He expressed concern that the country would be heading down a precarious path should decisive and effective measures not be taken immediately. | UN | وأعرب ممثلي الخاص عن قلقه من أن البلد يتجه إلى مسار محفوف بالمخاطر، ما لم تُتَّخذ تدابير حاسمة وفعالة فورا. |
UNIFIL protested against all the air violations to the Israel Defense Forces, calling upon the authorities to cease them immediately. | UN | وقد احتجت اليونيفيل على كل الانتهاكات الجوية التي قام بها جيش الدفاع الإسرائيلي، داعية السلطات إلى وقفها فورا. |
There is an urgent need to immediately cease destabilizing and provocative actions. | UN | هناك حاجة ماسة إلى القيام فورا بوقف الإجراءات الاستفزازية والمخلة بالاستقرار. |
We also continue to call for their immediate release, along with all other Palestinians being unlawfully and arbitrarily imprisoned and detained. | UN | وما زلنا أيضا ندعو إلى الإفراج عنهم فورا جنبا إلى جنب سائر الفلسطينيين المسجونين والمحتجزين بطرق تعسفية وغير مشروعة. |
The immediate start of this programme will spur and enhance the process of disarming the rest of the ex-Séléka groups. | UN | سيؤدي البدء فورا في هذا البرنامج إلى حفز وتعزيز عملية نزع سلاح الجماعات المتبقية من جماعات سليكا سابقا. |
I strongly encourage the Government of Iraq to promptly investigate allegations of human rights violations in a transparent manner. | UN | وإني أشجع بقوة حكومة العراق على إجراء تحقيقات فورا وبصورة شفافة في الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان. |
This situation must be immediately redressed to restore calm and to de-escalate tensions, which have risen to dangerous levels. | UN | ويجب تصحيح هذا الوضع فورا من أجل استعادة الهدوء وتخفيف حدة التوترات، التي ارتفعت إلى مستويات خطيرة. |
(ix) Cease the abduction of children and immediately release all abducted children and their families and allow for their swift family reunification; | UN | ' 9` الكف عن اختطاف الأطفال والقيام فورا بإطلاق سراح جميع الأطفال المختطفين وأسرهم والتمكين من لم شملهم بأسرهم سريعا؛ |
When the Goldstone report first came out, we immediately deemed it to contain some conclusions we could agree with. | UN | وعندما صدر تقرير غولدستون لأول مرة، لمسنا فورا أنه يتضمن بعض الاستنتاجات لم يكن بوسعنا الموافقة عليها. |
It is therefore imperative that we tackle this issue immediately. | UN | ولذا من المحتم علينا أن نتصدى لهذه المسألة فورا. |
Property must be returned immediately to its legitimate owners. | UN | يجب أن تعاد الممتلكات فورا إلى أصحابها الشرعيين. |
Certain recommendations have long-term action plans, and therefore the achievement of an implemented status may not be achieved immediately. | UN | ولبعض التوصيات خطط عمل طويلة الأجل مما يعني أن بلوغها مرحلة اكتمال التنفيذ قد لا يتم فورا. |
We call on Israel to immediately lift the Gaza blockade. | UN | إننا ندعو إسرائيل إلى رفع الحصار عن غزة فورا. |
While we await this, we urge those States possessing nuclear weapons to immediately stop increasing, and start reducing, their arsenals. | UN | ولئن كنا ننتظر ذلك، فإننا نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على وقف زيادة ترساناتها والبدء في تخفيضها فورا. |
Consequently, it must be possible to remove immediately any means restricting the freedom of movement of the deportee, upon an order from the crew. | UN | ومن ثمَّ فإن إزالة أي وسيلة تقيد حرية حركة المرحَّل فورا يجب أن تكون ميسورة على الفور بناء على أوامر طاقم الطائرة. |
The third State national is immediately readmitted into Portuguese territory if: | UN | ويُسمح للأجنبي بالعودة فورا إلى الأراضي البرتغالية في الحالات التالية: |
This legislation allows for immediate financial restrictions to be applied to any individuals/entities listed by the United Nations. | UN | ويتيح هذا التشريع القيام فورا بفرض قيود مالية على أي أفراد أو كيانات تحددها الأمم المتحدة. |
Their presence outside of the capital has also provided complainants with more immediate and direct access for reporting allegations of misconduct. | UN | كما أن وجود هذه المكاتب خارج العاصمة يوفر لمقدمي الشكاوى قناة مباشرة ليبلغوا فورا عن الادعاءات بحصول سوء سلوك. |
Priority 3: supporting early economic recovery and providing immediate peace dividends | UN | الأولوية 3: دعم التعافي الاقتصادي المبكر وتقديم ثمار السلام فورا |
Moreover, we strongly demand that violations of human rights by the de facto authorities and their supporters cease promptly. | UN | فضلا عن ذلك، نطالب بشدة بأن توقف فورا انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تمارسها سلطات اﻷمر الواقع ومؤيدوها. |
We must, forthwith and without any further delay, use every opportunity to accomplish as soon as possible reform on working methods. | UN | وعلينا، فورا وبدون المزيد من التأخير، أن نغتنم جميع الفرص لننجز في أقرب وقت ممكن الإصلاح بشأن أساليب العمل. |
The ability to respond swiftly to such emergencies is essential and requires prompt legislative and financial authorization. | UN | فالقدرة على الاستجابة السريعة لمثل هذه الطوارئ أمر جوهري ويتطلب صدور السند التشريعي والمالي فورا. |
General secondary school graduates have received the right to enter institutions of higher learning immediately after completing their studies. | UN | وقد حصل خريجو المدارس الثانوية العامة على الحق في الالتحاق بمؤسسات التعليم الأعلى عقب استكمالهم لدراستهم فورا. |
Many of us had the preconception at one time that once the cold war was over prosperity would immediately follow. | UN | ولقد كانت لدى كثيرين منا فكرة متصورة مسبقا في ذلك الوقت بأن الرخاء سيتبع انتهاء الحرب الباردة فورا. |
This network could thus respond instantly to the need to combat terrorism. | UN | وبذلك تستطيع تلك الشبكة أن تستجيب فورا للحاجة إلى مكافحة الإرهاب. |
If we miss the opportunity to address this issue urgently and decisively, it could have devastating consequences. | UN | وإذا فوتنا الفرصة لمواجهة هذه المسألة فورا وبشكل حاسم، يمكن أن تكون لها تداعيات مدمرة. |
The financial support that the Institute received from United Nations agencies went straight to programmes and projects. | UN | أما الدعم المالي الذي يتلقاه المعهد من وكالات الأمم المتحدة فيذهب فورا إلى البرامج والمشاريع. |
Okay, um, take that to path. stat, please. | Open Subtitles | بخير,خذي هذا لمخبر التشريح المرضي فورا من فضلك |
This trend must be reversed and it must be reversed soon. | UN | ويجب عكس اتجاه هذه الظاهرة، ويجب أن يحدث ذلك فورا. |