It also appeared as if some decisions were influenced by external stakeholders, not necessarily in the best interest of the organisation. | UN | وبدا لي أيضا كما لو أن بعض القرارات خضعت لتأثير أصحاب المصلحة الخارجيين، دون أن تكون بالضرورة لمصلحة المنظمة. |
It only addressed assistance, as if the Security Council's role were confined to dealing with nuclear accidents. | UN | إذ لم يتناول سوى مسألة المساعدة، كما لو أن دور مجلس الأمن مقتصر على مواجهة الحوادث النووية. |
It may continue to proceed with enforcement as if the new law had not yet come into force. | UN | بل يجوز أن يمضي في الإنفاذ كما لو أن القانون الجديد لم يدخل بعدُ حيز النفاذ. |
It seems as though the German aggressors cannot be stopped as the Allied nations valiantly fight to survive. | Open Subtitles | يبدو كما لو أن المعتدين الألمان لا يمكن أن يتوقّف كالأمم المتحالفة يحارب بشكل جريئ للبقاء. |
After taking the medication, she reported feeling as though the cord linking the memory to the emotion had been cut. | Open Subtitles | بعد أَخْذ الدواءِ، أبلغتْ عن الشعور كما لو أن الحبلِ الذي يَرْبطُ الذاكرةَ إلى العاطفةِ كَانتْ قَدْ قُطِعتْ. |
You know, It's like you have to drive a Prius in order to be able to get out of your car. | Open Subtitles | أتعلمين، يبدو كما لو أن عليك أن تقودي سيارة نوع برياس من اجل أن تتمكني من الخروج من سيارتك. |
It seems like the entire world is turning against us. | Open Subtitles | يبدو الأمر كما لو أن العالم كله ينقلب علينا |
as if everything that was once wrong came rushing back. | Open Subtitles | كما لو أن جميع أخطاء الماضي أسرعت في العودة |
Well, they're not the ones you're asking to march into work tomorrow as if the world isn't about to end, | Open Subtitles | هم ليسوا الأشخاص الذين تطلب منهم أن يذهبوا للعمل غداً كما لو أن العالم ليس على وشك الانتهاء، |
as if the slaves can do anything without my constant instruction. | Open Subtitles | كما لو أن بوسع العبيد فعل أي شيء بدون تعليماتي |
as if that whole time, I was holding him prisoner. | Open Subtitles | كما لو أن هذا الوقت كله، كنت تحتجزه السجين. |
as if someone recently drove over it with a very heavy vehicle. | Open Subtitles | كما لو أن شخص ما قاد عليها مؤخرا بسيارة ثقيلة جدًا |
Only raised the hand holding the Violet glowing dust of my defensive spell as if to remind her that her effort was futile. | Open Subtitles | فقط رفع اليد عقد الغبار متوهجة البنفسج من بلدي الدفاعية الإملائي كما لو أن أذكر لها أن جهودها لا جدوى منها. |
Gee, it's almost as if someone left them here for us. | Open Subtitles | إنها تقريباً كما لو أن شخص ما تركهم هنا لنا. |
Why should we be treated as though we have the plague? | Open Subtitles | لماذا ينبغي أن نُعامل كما لو أن لدينا وباء الطاعون؟ |
Sir, he has agreed to accept today as though nothing has happened. | Open Subtitles | سيدي ، وافق علي القبول كما لو أن شيء لم يحدث |
It's as though a lovely breeze has swept through this whole house. | Open Subtitles | انه كما لو أن نسيم جميل وقد اجتاحت هذه البيت كله |
It's like this menu is trying to give people heart attacks. | Open Subtitles | كما لو أن هذه القائمة تحاول تعريض الناس لنوبات القلب. |
It's like the pattern's not complete, the strands are still drawing together. | Open Subtitles | كما لو أن النمط لم يكتمل بعد ما زالت الرمال تُرسم |
But when we met, It was like this emptiness was suddenly full. | Open Subtitles | لكن عندما تقابلنا، كما لو أن ذلك الفراغ قد إمتلأ فجأة. |
You put the condom on with your mouth... and you stop acting Like your anus is a national treasure. | Open Subtitles | ضعي الواقي الذكري في فمك وتوقفتي عن التصرف كما لو أن مؤخرتك هي كنز وطني |
I was only 16, and people treated me like my life was already over. | Open Subtitles | كان عمري وقتها ستة عشرة عاماً والناس عاملوني كما لو أن مُت |
It's like a thousand samurai warriors stabbing their swords into my spine. | Open Subtitles | كما لو أن هناك ألاف المحاربين يغرزون سيوفهم في عمودي الفقري |
It's almost like the air had a... kind of like a buzz in it, an electrical buzz. | Open Subtitles | كما لو أن الجو كان فيه طنينًا طنين إلكتروني |