"لسوء" - Traduction Arabe en Anglais

    • unfortunately
        
    • poor
        
    • bad
        
    • ill
        
    • Sadly
        
    • abuse
        
    • misfortune
        
    • subjected to
        
    • being
        
    • badly
        
    • alleged
        
    • unfortunate
        
    • abused
        
    • misconduct
        
    • malpractice
        
    unfortunately, owing to current financial difficulties, Ukraine would not be able to pay its UNIDO contributions in full. UN إلاّ أنه لسوء الحظ، وبسبب الصعوبات المالية الحالية، لن تستطيع أوكرانيا أن تسدِّد اشتراكاتها لليونيدو بالكامل.
    unfortunately, our aggregated skills proved once more to be sufficiently effective to prevent any reforms from being implemented. UN لسوء الحظ، ثبت مرة أخرى أن مهاراتنا التراكمية فعالة بما يكفي للحيلولة دون تنفيذ أي إصلاحات.
    The European social model, hampered unfortunately by the euro crisis, was in many ways a good economic model. UN فالنموذج الاجتماعي الأوروبي، الذي أعاقته أزمة اليورو لسوء الحظ، هو نموذج اقتصادي جيد من عدة نواحٍ.
    Indicators of neglect include a range of physical symptoms of poor well-being. UN ومن بين مؤشرات الإهمال مجموعة متنوعة من الأعراض البدنية لسوء العيش.
    We are aware that additional efforts are required to break the vicious circle of malnutrition, poor health, educational deficiencies and lack of opportunities. UN وندرك أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لكسر الدائرة المفرغة لسوء التغذية وتردي الصحة والنقص في التعليم وعدم توفر الفرص.
    unfortunately, I think he gave you some bad intel. Open Subtitles لسوء الحظ, أعتقد أنه أعطاك بعض المعلومات الخاطئة.
    The Arab region was frequently the subject of such distortion, unfortunately. UN و لسوء الحظ، كثيرا ما تتعرض المنطقة العربية لذلك التشويه.
    On the other hand, violence is unfortunately an all-too-tangible negative phenomenon that needs to be combated at all levels, not only institutionally. UN ومن جهة أخرى، فإن العنف، لسوء الحظ، ظاهرة سلبية ملموسة كلّيا تحتاج إلى مكافحتها على كافة المستويات، وليس فقط مؤسسيا.
    unfortunately, it differs seriously from the documents that this declaration is based on - it is sort of a free translation. UN إن هذا النص، لسوء الطالع، يختلف اختلافا جسيما عن الوثائق التي يستند اليها هذا اﻹعلان، إنه أشبه بترجمة بتصرف.
    The global post-confrontational development following the end of cold war has not, unfortunately, been as simple as had been expected. UN إن التطور العالمي بعد المجابهة، الذي أعقب نهاية الحرب الباردة لم يكن، لسوء الطالع، بسيطا كما كان متوقعا.
    As always, the Fund would have liked to have more resources to devote to other areas, but unfortunately those resources were not available. UN وكان الصندوق يود لو أنه كان لديه مزيد من الموارد لتكريسها في مجالات أخرى، ولكن هذه الموارد ليست متوفرة لسوء الحظ.
    While this is a welcome development, it has unfortunately not been sufficient to remove or even relax these all out restrictions on our people. UN وفي حين أننا نرحب بهذا التطور، فإنه لم يكن كافيا لسوء الحظ لإزالة هذه القيود المفروضة على شعبنا أو حتى للتخفيف منها.
    But unfortunately that will not change the voting numbers. UN لكن ذلك، لسوء الطالع، لن يغير نتيجة التصويت.
    Child care practices and health service-seeking behaviours also have been cited as factors for poor nutrition in Bhutan. UN وقد ورد أيضا ممارسات رعاية الطفل وسلوكيات التماس الخدمات الصحية بوصفها عوامل لسوء التغذية في بوتان.
    It notes with concern that due to the poor living conditions in camps children suffer from acute health problems. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال اللاجئين يعانون من مشاكل صحية حادة نتيجة لسوء الأحوال المعيشية في المخيمات.
    The poor security conditions made it difficult for children to attend school regularly. UN ونتيجة لسوء الأوضاع الأمنية، يتعذر على الأطفال مواصلة تعليمهم بانتظام في المدارس.
    unfortunately, some of those bad people were also inhumans. Open Subtitles لسوء الحظ بعض هؤلاء الأشرار لا بشر أيضاً
    Too bad, the military had the city locked up tight. Open Subtitles لكن لسوء الحظ، قام الجيش بإغلاق جميع المنافذ بإحكام
    unfortunately the bad ones always ruin it for everyone, don't they? Open Subtitles لسوء الحظ الواحد السيئ يُخرّبُ دائماً على الجميع، أليس كذلك؟
    They and some 22 other defendants had allegedly been subjected to physical or mental ill—treatment during their detention in the first half of 1996. UN وزعم أنهما تعرضا هما و٢٢ من المدعى عليهم اﻵخرين لسوء معاملة بدنية أو ذهنية أثناء احتجازهم خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٦.
    If civilizations take billions of years to evolve only to vanish virtually overnight then Sadly we've next to no chance of hearing from them. Open Subtitles لو تطلبت الحضارة ملايين السنين لتتطور فقط لتختفي بين ليلة وضحاها عندها , لسوء الحظ , لدينا فرصه . ضئيلة لنسمع منهم
    The Committee also notes with concern that indigenous girls are at greater risk of abuse, exploitation and trafficking. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الفتيات من السكان الأصليين أكثر عرضة لسوء المعاملة، والاستغلال، والاتجار بالبشر.
    An unequaled commander with the misfortune of being on the wrong side. Open Subtitles قائد لا مثيل له لكن لسوء حظّه كان في الجانب الخطأ
    A majority of these persons were allegedly subjected to severe ill-treatment and torture while detained by the police. UN وقد زعم أن معظم هؤلاء اﻷفراد قد تعرضوا لسوء معاملة شديد وللتعذيب أثناء احتجاز الشرطة إياهم.
    Inmates are badly undernourished owing to the inadequate quality and quantity of the food. UN ويتعرض النزلاء لسوء تغذية شديد لأن الغذاء ليس جيداً كمّاً وكيفاً.
    The burden of proof rested on the alleged victim of ill-treatment; therefore, only a small minority of perpetrators was actually brought to justice. UN ويقع عبء الإثبات على الضحية التي يُزعم أنها تعرضت لسوء المعاملة، وبالتالي، لا تحال إلى القضاء سوى أقلية ضئيلة من الجناة.
    It's unfortunate you two have to work together, but you do. Open Subtitles لسوء الحظ أنكم تعملون سويا و لكن يجب عليكم ذلك
    To boost knowledge with regard to the identification of ill-treated and abused children and the available support measures; UN :: زيادة الدراية فيما يتعلق بالتعرف على الأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة والإيذاء وتدابير الدعم المتاحة؛
    Rather, the direct consequence of his misconduct was criminal conviction. UN بل إن النتيجة المباشرة لسوء تصرفه هي إدانته جنائياً.
    He invited the delegation to comment on whether that was the intended result, or the result of malpractice. UN ودعا الوفد إلى توضيح ما إذا كان هذا الأمر مقصوداً، أو أنه جاء نتيجة لسوء التصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus