"معل" - Dictionnaire arabe anglais

    "معل" - Traduction Arabe en Anglais

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Those who pass the same examinations as Japanese nationals are employed as full-time instructors, without a limited period of appointment.UN ويتم تعيين من يجتازون بنجاح نفس الامتحانات التي يتقدم لها اليابانيون في وظيفة معلﱢم متفرغ، لفترة غير محددة.
    Matters left pending and other issues arising from the programme elements of the Intergovernmental Panel on Forests processUN المسائل التي تُركت معلﱠقة والمسائل اﻷخرى المنبثقة عن العناصر البرنامجية لعملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات
    There has been some follow-up but many of these issues remain pending. English PageUN وقد اضطلع ببعض أعمال المتابعة ولكن كثيرا من هذه المسائل لا تزال معلﱠقة.
    In the interim, national security imperatives were left behind, ignored and hanging loose.UN وفي غضون ذلك، تركت الحتميات اﻷمنية الوطنية جانبا وتم تجاهلها وباتت معلﱠقة.
    A further short meeting of the working group was to be held during the current week to consider one outstanding decision on admissibility.UN ومن المقرر أن يعقد الفريق العامل جلسة قصيرة أخرى خلال اﻷسبوع الجاري للنظر في قرار معلﱠق بشأن المقبولية.
    Furthermore, the two vacant Greek Cypriot schoolteacher positions have now been filled in Rizokarpaso.UN وبالاضافة إلى ذلك، تم تعيين معلﱢمين بالمدرسة القبرصية اليونانية في ريزوكارباسو لشغل الوظيفتين الشاغرتين.
    Six mentors are currently working under the programme.UN وثمة ٦ معلﱢمين يعملون حالياً في إطار البرنامج.
    Thirty-three enhanced distribution plan applications had been submitted, with 30 approved and 3 pending.UN وتم تقديم ثلاثة وثلاثين طلبا تتعلق بخطة التوزيع المعززة، تمت الموافقة على ٣٠ طلبا منها، وبقيت ٣ طلبات معلﱠقة.
    We are approaching the new millennium with work outstanding on disarmament, non-proliferation and arms control.UN إننا نقترب من اﻷلفية الجديدة نحمل معنا أعمالا معلﱠقة في مجال نزع السلاح، وعدم الانتشار وتحديد اﻷسلحة.
    Reform was also required in order to avoid a recurrence of the situation in which a person could be expelled from the country while his appeal against the expulsion was still pending.UN واﻹصلاح مطلوب أيضا بغية تجنب تكرار الحالة التي يمكن فيها طرد شخص من البلد في الوقت الذي يظل استئنافه للطرد معلﱠقا.
    We hope that the two countries will continue their dialogue with a view to settling other outstanding differences between them.UN وأملنا أن يواصل البلدان حوارهما لحسم خلافاتهما اﻷخرى التي ما زالت معلﱠقة.
    Another pending problem of great political significance which needs to be solved without delay is the expansion of the Conference on Disarmament.UN ثمة مشكلة معلﱠقة أخرى ذات دلالة سياسية كبيرة يلزم حلها دون إبطاء هي توسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح.
    The still pending adoption and ratification of international human rights instruments, as recommended by the Commission on the Truth, would extend the benefits of protection mechanisms in the event of possible future abuses.UN ومن شأن اعتماد الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان، التي لا تزال معلﱠقة، والمصادقة عليها حسبما أوصت لجنة تقصي الحقائق أن يعزز الانتفاع بآليات الحماية في حال حدوث انتهاكات في المستقبل.
    As we have witnessed, the Ad Hoc Committee has made substantial progress, particularly in resolving several key outstanding issues.UN وكما شهدنا، فإن اللجنة المخصصة حققت تقدما هاما، وبخاصة في حسم بضع مسائل رئيسية معلﱠقة.
    Nevertheless, the Agency continued to cooperate closely with the Syrian authorities in providing services to refugees.UN إلا أن الوكالة واصلت تعاونها الوثيق معل السلطات السورية في تقديم الخدمات للاجئين.
    The victim was travelling in an unmarked car with two other Bangladeshi nationals, one of whom was a member of the UNTAC Civilian Police Component; the other was a non-UNTAC civilian.UN وكان الضحية يتجول في سيارة غير معلﱠمة مع اثنين آخرين من الرعايا البنغلاديشيين، أحدهما من أفـراد الشرطـة المدنية التابعة للسلطة الانتقالية؛ والثاني مدني من غير أفراد السلطة الانتقالية.
    and the advancing stages of definition on the dorsal margins of the pubic surfaces suggest an age range of early- to mid-20s at time of death.Open Subtitles على الحافة الظهرية من سطح العانة تشير معل العمر بين اوائل ومنتصف العشرينات في وقت وفاته مممم
    Other amounts unpaid have been outstanding for so long that there is a serious question whether the Member States concerned will ever be sufficiently current in the payment of their assessed contributions.UN وهناك مبالغ أخرى غير مسددة ظلت معلﱠقة لمدة طويلة مما يثير سؤالا خطيرا وهو ما إذا كانت الدول اﻷعضاء المعنية ستدفع في أي وقت اشتراكاتها المقررة أولا بأول بصورة كافية.
    Of those circulated, three were approved by the Committee, one was placed on hold for further information and five are still pending.UN ووافقت اللجنة على ثلاثة من الطلبات التي عممت، وأرجأت البت في أحدها إلى حين الحصول على معلومات إضافية، وما زالت خمس طلبات معلﱠقة.
    This is made quite clear by Mr. Duelfer's report, which reveals the biased objectives of the Special Commission.UN وعن أعداد المنشآت الموجودة فيها وإبقاء الوضع معلﱠقا بدون نتائج حاسمة وهذا ما يتضح من تقرير دلفير نفسه الذي يكشف اﻷهداف المغرضة للجنة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus