"من إعلان" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the Declaration
        
    • of the statement of
        
    • declared
        
    • Declaration and
        
    • the declaration of
        
    • to declare
        
    • from the Declaration
        
    • from declaring
        
    • of a declaration
        
    • by the announcement
        
    • announce
        
    • of the Vienna Declaration
        
    • of the proclamation of the
        
    • the announcement of
        
    • declarations of
        
    This is reflected in paragraphs 87 and 88 of the Declaration. UN وينعكس هذا في الفقرتين 87 و 88 من إعلان الدوحة.
    Moreover, the rule would now run counter to article 15 of the Declaration on the Citizens' Rights. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه القاعدة متعارضة الآن مع المادة 15 من إعلان حقوق المواطنين.
    In this context, the duty of international cooperation for realization of the right to development as stipulated in article 3 of the Declaration on the Right to Development was stressed. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد على واجب التعاون الدولي لإعمال الحق في التنمية على نحو ما ورد النص عليه في المادة 3 من إعلان الحق في التنمية.
    Emphasizing the role of the Tenth Congress as a consultative body of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme, in accordance with paragraph 29 of the statement of principles and programme of action of the Programme annexed to resolution 46/152, UN وإذ تشدد على دور المؤتمر العاشر بصفته هيئة استشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وفقا للفقرة ٢٩ من إعلان المبادئ وبرنامج عمل ذلك البرنامج، المرفقين بالقرار ٤٦/١٥٢،
    Article 4 of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities emphasizes the role of education in this regard. UN وتركز المادة 4 من إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية ودينية ولغوية على دور التعليم في هذا الصدد.
    Thus, principle 3 of the Declaration of the Rights of the Child provides that: UN وهكذا ينص المبدأ ٣ من إعلان حقوق الطفل على أن:
    Article 1 of the Declaration of Rights of Nationalities prohibits acts of discrimination and provides for the prosecution thereof. UN وتحظر المادة 1 من إعلان حقوق القوميات أفعال التمييز وتقضي بمحاكمة مرتكبيها.
    Considering that human rights are an integral part of the Declaration of Principles, UN وإذ ترى أن حقوق الإنسان تشكل جزءا لا يتجزأ من إعلان المبادئ،
    Considering that human rights are an integral part of the Declaration of Principles, UN وإذ ترى أن حقوق الإنسان تشكل جزءا لا يتجزأ من إعلان المبادئ،
    The purpose of the Declaration of dissolution is to destroy the organization in question. UN إن الهدف من إعلان الحل هو تدمير المنظمة المعنية.
    A key aspect of the Declaration of Commitment focused on vulnerable groups, including young people. UN وركز جانب رئيسي من إعلان الالتزام على الفئات المعرضة لخطر الإصابة ومن بينها الشباب.
    At the third summit, the representatives of the member States and associate members of ACS, inter alia, reiterated in paragraph 24 of the Declaration of Margarita the great political importance of the original proposal: UN خلال مؤتمر القمة الثالث، أكد من جديد ممثلو الدول الأعضاء في الرابطة والأعضاء المنتسبين إليها، وفي جملة أمور، الأهمية السياسية الكبرى التي يكتسيها المقترح الأصلي، في الفقرة 24 من إعلان مارغاريتا:
    Particular attention must also be paid to article 31 of the Declaration of the Rights of Indigenous Peoples. UN ويجب أيضاً إيلاء اهتمام خاص للمادة 31 من إعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    This approach is also reflected in article 3, paragraph 3, of the Declaration on the Right to Development, in which the General Assembly notes: UN وذُكر هذا النهج أيضا في الفقرة 3 من المادة 3 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الحق في التنمية التي تنص على ما يلي:
    Ms. Banda highlighted the need to implement article 8 of the Declaration on the Right to Development. UN وشددت السيدة باندا على ضرورة تنفيذ المادة 8 من إعلان الحق في التنمية.
    Consistent with article 39 of the Declaration, such measures should include financial and technical resources. UN ووفقا للمادة 39 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ينبغي أن تشمل تلك التدابير موارد مالية وتقنية.
    Bearing in mind the new role of the congresses, as stipulated in paragraph 29 of the statement of Principles and Programme of Action of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme contained in the annex to resolution 46/152, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الجديد لهذه المؤتمرات، كما هو مبيﱠن في الفقرة ٩٢ من " إعلان المبادئ وبرنامج عمل برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية " ، الوارد في مرفق القرار ٤٦/١٥٢،
    These organizations, as well as organized and other propaganda activities, have to be declared illegal and prohibited. UN فلا بد من إعلان عدم شرعية هذه المنظمات وكذلك النشاطات المنظمة والنشاطات الدعائية الأخرى وحظرها.
    However, religious legislation should be taken into account in accordance with paragraph 5 of the Vienna Declaration and Programme of Action. UN لكن التشريعات الدينية لا بد أن تؤخذ بعين الاعتبار وفقما تنص عليه الفقرة 5 من إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    The Agency's function is merely to verify the declaration of Member States. UN وتنحصر مهمة الوكالة في التحقق من إعلان الدول الأعضاء.
    Moreover, Myanmar has been able to declare opium-free zones in the Mongla, Kokang and Wa regions. UN وفضلا عن ذلك، تمكّنت ميانمار من إعلان مناطق خالية من الأفيون في أقاليم مونغلا وكوكانغ ووا.
    This also stems from the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وينبع ذلك أيضاً من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    He said that current tensions should not constitute a pretext to prevent Southern Sudan from declaring its independence on 9 July. UN وقال إن التوترات الحالية ينبغي ألا تشكل ذريعة لمنع جنوب السودان من إعلان استقلاله يوم 9 تموز/يوليه.
    Many therefore wonder whether, rather than rights, they are not a sort of a declaration of aspirations to which States have adhered without much will to observe them. UN ومن ثم، يتساءل كثيرون عن هذه الحقوق، إذا كانت، نوعا من إعلان للتطلعات انضمت إليه الدول دون أن تحدوها إرادة كبيرة بالوفاء بها، أكثر من كونها حقوقاً بمعنى الكلمة.
    Therefore, the EU salutes the new momentum towards further ratifications created by the announcement of President Obama that the United States Administration will immediately and aggressively pursue United States ratification. UN ولذلك، يشيد الاتحاد الأوروبي بالزخم الجديد نحو زيادة عمليات التصديق على المعاهدة الناجمة من إعلان الرئيس أوباما أن حكومة الولايات المتحدة ستسعى بشكل فوري وحثيث لتصديق الولايات المتحدة على المعاهدة.
    Several major donors were not able to announce pledges due to the incompatibility of their fiscal years. UN ولم يتمكن عدة مانحين رئيسيين من إعلان تبرعاتهم ويعزى ذلك إلى تعارض سنواتهم المالية مع موعد انعقاد الاجتماع.
    If no presidential candidate wins decisively, a second round of elections should take place within 15 days of the proclamation of the results. UN وفي حالة عدم فوز أي مرشح رئاسي بشكل حاسم، تجرى جولة انتخابية ثانية في غضون 15 يوما من إعلان النتائج.
    This law allows the National Council of the Slovak Republic to call new elections, no later than a week after the announcement of election results, if such elections were not in accordance with law. UN ويجيز هذا القانون للمجلس الوطني للجمهورية السلوفاكية أن يدعو إلى إجراء انتخابات جديدة، في موعد لا يتجاوز أسبوعاً من إعلان نتائج الانتخابات، إذا كانت هذه الانتخابات لا تتماشى مع القانون.
    The function of the Agency is merely to verify the declarations of member States. UN وتنحصر مهمة الوكالة في التحقق من إعلان الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus