"نافذة" - Traduction Arabe en Anglais

    • window
        
    • in force
        
    • effective
        
    • into force
        
    • windows
        
    • in effect
        
    • valid
        
    • in place
        
    • operative
        
    • applicable
        
    • existing
        
    • take effect
        
    • out
        
    One representative pointed out that it was up to the GEF Council to determine whether to open a window for chemicals management. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن الأمر يرجع إلى مجلس المرفق لتقرير فتح أو عدم فتح نافذة خاصة بإدارة المواد الكيميائية.
    Different business and regulatory processes can be offered through a single window. UN ويمكن استعمال مختلف العمليات التجارية والمتصلة بالأنظمة من خلال نافذة وحيدة.
    In this context, we welcome the use of the Peacebuilding Fund emergency window to finance infrastructure projects and monitoring mechanisms. UN وفي هذا السياق، نرحب باستخدام نافذة الطوارئ لصندوق بناء السلام من أجل تمويل مشاريع الهياكل الأساسية وآليات المراقبة.
    The latter is not yet in force but it is likely to take effect in the near future; UN ولم تدخل هذه الأخيرة حيز النفاذ بعد ولكن من المرجح أن تصبح نافذة في المستقبل القريب؛
    Procedures will be developed for expeditious decision by the Tribunal and will be effective immediately upon such actions. UN وستوضع إجراءات تمكﱢن المحكمة من اتخاذ قرار سريع، وتصبح نافذة فور اتخاذ إجراءات من هذا القبيل.
    Ayyash was killed by an Israeli settler who opened fire on the demonstrators from a window in a nearby illegal settlement outpost. UN وقد قتل عياش على يد مستوطن إسرائيلي فتح النار على المتظاهرين من نافذة بيت في مستوطنة غير قانونية مجاورة للحي.
    It had a small window and a solid metal door, which was locked when the delegation arrived. UN وتوجد فيها نافذة صغيرة، كما يوجد فيها باب معدني مصمت كان مغلقاً عندما وصل الوفد.
    One representative pointed out that it was up to the GEF Council to determine whether to open a window for chemicals management. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن الأمر يرجع إلى مجلس المرفق لتقرير فتح أو عدم فتح نافذة خاصة بإدارة المواد الكيميائية.
    We have momentum for reform, a window of opportunity. UN ولدينا الآن زخم للإصلاح وأمامنا نافذة من الفرص.
    Couldn't you have just thrown it through a window or something? Open Subtitles ألم يمكنك فقط إلقاءها خلال نافذة أو شيئا ما ؟
    I watch in Currys' window, but it's not ideal. Open Subtitles أشاهد من نافذة كاري، لكن المشاهدة ليست مثاليّة
    There's no damage, I told you. They broke a window. That's it. Open Subtitles لم يكن هناك أي ضرر أخبرك كسروا نافذة وهذا كل شيء
    It was in the fire escape outside the bedroom window. Open Subtitles لقد كان في مخرج الطوارئ خلف نافذة غرفة النوم
    Well, this system records a trailing window of 72 hours. Open Subtitles حسنا، هذا نظام سجلات نافذة زائدة من 72 ساعة.
    The victim was most likely pushed through a window. Open Subtitles وكانت الضحية الأكثر احتمالا دفعت من خلال نافذة.
    The law applied was the one in force at the time of the events, as it was more lenient in terms of sentencing. UN فعلى النقيض من ذلك، طُبقت على صاحب البلاغ القاعدة القانونية التي كانت نافذة وقت حدوث الوقائع، والتي تنص على عقوبة أخف.
    Such restrictions remain in force, however, with respect to non-government forces in Rwanda and in neighbouring States. UN بيد أن هذه القيود ستظل نافذة بالنسبة للقوات غير الحكومية في رواندا وفي الـدول المجـاورة.
    The intention of the States parties at the time of conclusion of a treaty should be examined when it is necessary to determine whether or not a treaty remains in force. UN ينبغي النظر في نية الدول الأطراف وقت إبرام المعاهدة عند ضرورة تحديد ما إذا كانت المعاهدة ستظل نافذة أم لا.
    These guarantee systems became effective as of the beginning of 1997. UN وأصبحت هذه النظم الضمانية نافذة المفعول منذ مطلع عام 1997.
    It should enter into force in 1996, and the first session of the Conference of Parties would be held in 1997. UN ومن المقرر أن تصبح الاتفاقية نافذة في عام ١٩٩٦، ومن المقرر أن تعقد الدورة اﻷولى للمؤتمر في عام ١٩٩٧.
    A more detailed overview of grantees' work under the 2007 and earlier implementation windows can be found below. Deepening involvement UN ويمكن العثور أدناه على استعراض أكثر تفصيلا لعمل الجهات المتلقية للمنح في إطار نافذة التنفيذ لسنة 2007 وما سبقها.
    All those recommendations were now in effect, and there was no question of the mouth restraints being used again. UN وقد أصبحت هذه التوصيات جميعها نافذة حاليا، ولم يعد هناك مجال للعودة إلى سد الفم مرة أخرى.
    The " Guichet Unico " system now validates the licences of all buyers, which are valid for only three months. UN ويصدق حاليا نظام `نافذة التوزيع الوحيدة ' على التراخيص الممنوحة لجميع المشترين التي تسري لمدة ثلاثة أشهر فقط.
    Relevant laws and regulations are in place and being implemented. UN وهناك قوانين وأنظمة ذات صلة، وهي نافذة ويجري تطبيقها.
    The Convention will thus become operative between the two States without Oman benefiting from its reservations. UN وستصبح الاتفاقية لذلك نافذة بين الدولتين دون أن تستفيد عُمان من تحفُّظاتها.
    The Constitution has supreme legal force and is directly applicable. UN ويتمتع الدستور بأعلى حجية قانونية وأحكامه نافذة نفاذاً مباشراً.
    51. During the reporting period, a number of specific laws were adopted and other existing ones were amended. UN 51 - وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، اعتمد عدد من القوانين المعينة وعُدّلت قوانين أخرى نافذة.
    The resignation shall take effect from the date of notification, unless the notice of resignation specifies a later date. UN وتصبح هذه الاستقالة نافذة اعتبارا من تاريخ تسلم الإخطار، ما لم يحدد إخطارا الاستقالة تاريخا لاحقا لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus