General Sub-Programme on the resettlement and social reintegration of individuals and families | UN | البرنامج الفرعي العام لإعادة توطين الأفراد والأسر وإعادة إدماجهم في المجتمع؛ |
Using computer networks and setting up evacuation centers the Chabad people helped local authorities account for missing people and families. | UN | ساعد الأفراد من بيت شاباد، وهم يستعملون شبكات الحاسوب وينشئون مراكز الإخلاء، السلطات المحلية في حصر المفقودين والأسر. |
Communities, schools and families also needed to be strengthened to create a society in which children could thrive. | UN | واختتم بالقول إن من الضروري تعزيز المجتمعات والمدارس والأسر لإيجاد مجتمع يمكن أن يزدهر الأطفال فيه. |
Concerns were also raised regarding fair trial safeguards, and access to lawyers and families for those convicted. | UN | كما أعرب عن القلق بشأن ضمانات المحاكمة العادلة وإتاحة إمكانية الوصول إلى المحامين والأسر للمدانين. |
Also supported the establishment of police women and family desks at all internally displaced persons camps. | UN | وقُدِّم الدعم لإنشاء مكاتب شُرطيّة مخصصة لمساعدة النساء والأسر في جميع مخيمات المشردين داخليا. |
Proportion of singleparent households and households headed by women | UN | نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة |
Organizing a workshop on early childhood awareness for local communities and families in a number of governorates; | UN | :: تنفيذ ورش عمل توعوية بالطفولة المبكرة استهدفت المجتمعات المحلية والأسر في عدد من المحافظات؛ |
Education is one of the best empowerment tools to help children and families protect themselves from traffickers. | UN | يُعتبر التعليم واحدة من أفضل أدوات التمكين لمساعدة الأطفال والأسر على الحماية من ممارسي الاتجار. |
Individuals and families living in these poverty-affected areas faced the greatest challenges in accessing quality primary health-care services. | UN | ويواجه الأفراد والأسر التي تعيش في هذه المناطق الفقيرة أكبر التحديات لتلقي خدمات صحية أولية جيدة. |
The Society's primary focus is women, children and families. | UN | تركز الجمعية بشكل رئيسي على المسائل المتصلة بالنساء والأطفال والأسر. |
(ii) The number of individuals and families inadequately housed | UN | `2` عدد الأفراد والأسر ذات المسكن غير اللائق |
The policy is aimed not so much at favouring certain categories of individuals and families, but at acting on the housing market in general. | UN | وذكرت أنها لا تعني العمل لصالح فئات معينة من الأشخاص والأسر فقط، وإنما على أساس العرض من المساكن والطلب عليها بوجه عام. |
The main concern of UNICEF was to ensure that children and families had access to the medicines they required. | UN | والشاغل الرئيسي لدى اليونيسيف هو ضمان إتاحة الفرصة للأطفال والأسر للحصول على ما يحتاجون إليه من الأدوية. |
Our hearts go out to their surviving children and families. | UN | ونعرب عن تعاطفنا القلبي مع الناجين من الأطفال والأسر. |
The cost of treating tobacco-related diseases is very high and can fall heavily on the finances of countries and families. | UN | وتكلفة علاج الأمراض التي يسببها التبغ تكلفة عالية جدا وقد يكون وقعها شديدا على الموارد المالية للبلدان والأسر. |
(ii) Increasing awareness and knowledge of parents and families about the rights and needs of children with disabilities; | UN | ' 2` زيادة وعي ومعارف الآباء والأسر بشأن حقوق الأطفال ذوي الإعاقة واحتياجاتهم؛ |
The global economic crisis continues to shake businesses, Governments and families around the world. | UN | ولا تزال الأزمة الاقتصادية العالمية تهز الشركات والحكومات والأسر في جميع أنحاء العالم. |
The causes and impacts of migration can be positive and negative for men and women, children, adolescents and families generally. | UN | ويمكن لأسباب وآثار الهجرة أن تكون إيجابية وسلبية للرجال والنساء والأطفال والمراهقين والأسر عموماً. |
It leads to healthier mothers, children and families. | UN | إنه يجعل الأمهات والأطفال والأسر أفضل صحة. |
In all cases, recipients receive their mandate from the reference province to deliver child and family services on-reserve. | UN | وفي جميع الحالات، يتلقى المستفيدون تفويضاً من المقاطعة المرجعية لكي يقدموا الخدمات إلى الأطفال والأسر في المحميات. |
Proportion of single-parent households and households headed by women | UN | نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة |
The present Declaration highlights the central role that individuals, families and communities must play in fostering global health. | UN | ويبرز هذا الإعلان الدور الحيوي الذي يجب أن يؤديه الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية لتعزيز الصحة العالمية. |
However, based on credible information provided by well-informed sources, the Panel believes that Oumdas and teachers do indeed support recruitment efforts as intermediaries between JEM, the families and their children. | UN | ولكن الفريق يعتقد، على أساس معلومات ذات مصداقية قدمتها مصادر مطلعة، أن العُـمَـد والمعلمين في الواقع يدعمون جهود التجنيد بوصفهم وسطاء بين حركة العدل والمساواة، والأسر وأطفالها. |
The need for greater attention to the rights of victims of terrorism and their families | UN | :: إعادة تثمين حقوق الأشخاص والأسر ضحايا الإرهاب؛ |
Fertility levels vary among regions and by women and household characteristics. | UN | وتختلف مستويات الخصوبة بين المناطق وحسب الخصائص المتعلقة بالنساء والأسر. |
Over 40 guidance houses on women and the family have been created for women, families and children in collaboration with Belgium. | UN | وتم بالتعاون مع بلجيكا إنشاء ما يزيد عن 40 داراً لتقديم المشورة بشأن المرأة والأسرة لفائدة النساء والأسر والأطفال. |
It is intended to support the most vulnerable individuals and families, who find themselves in difficult living situations. | UN | والغاية منها هي دعم أضعف اﻷفراد واﻷسر الذين يواجهون ظروف عيش صعبة. |
Those most seriously affected included the unemployed, families with children and female-headed households. | UN | وكانت الفئات اﻷكثر تأثرا تشمل العاطلين عن العمل واﻷسر التي لها أطفال واﻷسر التي ترأسها أنثى. |
The group wished to draw attention to the cobenefits of controlling unintentionally produced persistent organic pollutants, and to the difference between removal and capture. | UN | وقد أراد الفريق أن يلفت الانتباه إلى الفوائد المشتركة لمكافحة الملوثات العضوية الثابتة المنتجة عن غير عمد، وإلى الفرق بين الإزالة والأسر. |