"والأسر" - Traduction Arabe en Anglais

    • and families
        
    • and family
        
    • and households
        
    • families and
        
    • the families
        
    • and their families
        
    • and household
        
    • and the family
        
    • families who
        
    • families with
        
    • and capture
        
    • businesses
        
    General Sub-Programme on the resettlement and social reintegration of individuals and families UN البرنامج الفرعي العام لإعادة توطين الأفراد والأسر وإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    Using computer networks and setting up evacuation centers the Chabad people helped local authorities account for missing people and families. UN ساعد الأفراد من بيت شاباد، وهم يستعملون شبكات الحاسوب وينشئون مراكز الإخلاء، السلطات المحلية في حصر المفقودين والأسر.
    Communities, schools and families also needed to be strengthened to create a society in which children could thrive. UN واختتم بالقول إن من الضروري تعزيز المجتمعات والمدارس والأسر لإيجاد مجتمع يمكن أن يزدهر الأطفال فيه.
    Concerns were also raised regarding fair trial safeguards, and access to lawyers and families for those convicted. UN كما أعرب عن القلق بشأن ضمانات المحاكمة العادلة وإتاحة إمكانية الوصول إلى المحامين والأسر للمدانين.
    Also supported the establishment of police women and family desks at all internally displaced persons camps. UN وقُدِّم الدعم لإنشاء مكاتب شُرطيّة مخصصة لمساعدة النساء والأسر في جميع مخيمات المشردين داخليا.
    Proportion of singleparent households and households headed by women UN نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة
    Organizing a workshop on early childhood awareness for local communities and families in a number of governorates; UN :: تنفيذ ورش عمل توعوية بالطفولة المبكرة استهدفت المجتمعات المحلية والأسر في عدد من المحافظات؛
    Education is one of the best empowerment tools to help children and families protect themselves from traffickers. UN يُعتبر التعليم واحدة من أفضل أدوات التمكين لمساعدة الأطفال والأسر على الحماية من ممارسي الاتجار.
    Individuals and families living in these poverty-affected areas faced the greatest challenges in accessing quality primary health-care services. UN ويواجه الأفراد والأسر التي تعيش في هذه المناطق الفقيرة أكبر التحديات لتلقي خدمات صحية أولية جيدة.
    The Society's primary focus is women, children and families. UN تركز الجمعية بشكل رئيسي على المسائل المتصلة بالنساء والأطفال والأسر.
    (ii) The number of individuals and families inadequately housed UN `2` عدد الأفراد والأسر ذات المسكن غير اللائق
    The policy is aimed not so much at favouring certain categories of individuals and families, but at acting on the housing market in general. UN وذكرت أنها لا تعني العمل لصالح فئات معينة من الأشخاص والأسر فقط، وإنما على أساس العرض من المساكن والطلب عليها بوجه عام.
    The main concern of UNICEF was to ensure that children and families had access to the medicines they required. UN والشاغل الرئيسي لدى اليونيسيف هو ضمان إتاحة الفرصة للأطفال والأسر للحصول على ما يحتاجون إليه من الأدوية.
    Our hearts go out to their surviving children and families. UN ونعرب عن تعاطفنا القلبي مع الناجين من الأطفال والأسر.
    The cost of treating tobacco-related diseases is very high and can fall heavily on the finances of countries and families. UN وتكلفة علاج الأمراض التي يسببها التبغ تكلفة عالية جدا وقد يكون وقعها شديدا على الموارد المالية للبلدان والأسر.
    (ii) Increasing awareness and knowledge of parents and families about the rights and needs of children with disabilities; UN ' 2` زيادة وعي ومعارف الآباء والأسر بشأن حقوق الأطفال ذوي الإعاقة واحتياجاتهم؛
    The global economic crisis continues to shake businesses, Governments and families around the world. UN ولا تزال الأزمة الاقتصادية العالمية تهز الشركات والحكومات والأسر في جميع أنحاء العالم.
    The causes and impacts of migration can be positive and negative for men and women, children, adolescents and families generally. UN ويمكن لأسباب وآثار الهجرة أن تكون إيجابية وسلبية للرجال والنساء والأطفال والمراهقين والأسر عموماً.
    It leads to healthier mothers, children and families. UN إنه يجعل الأمهات والأطفال والأسر أفضل صحة.
    In all cases, recipients receive their mandate from the reference province to deliver child and family services on-reserve. UN وفي جميع الحالات، يتلقى المستفيدون تفويضاً من المقاطعة المرجعية لكي يقدموا الخدمات إلى الأطفال والأسر في المحميات.
    Proportion of single-parent households and households headed by women UN نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة
    The present Declaration highlights the central role that individuals, families and communities must play in fostering global health. UN ويبرز هذا الإعلان الدور الحيوي الذي يجب أن يؤديه الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية لتعزيز الصحة العالمية.
    However, based on credible information provided by well-informed sources, the Panel believes that Oumdas and teachers do indeed support recruitment efforts as intermediaries between JEM, the families and their children. UN ولكن الفريق يعتقد، على أساس معلومات ذات مصداقية قدمتها مصادر مطلعة، أن العُـمَـد والمعلمين في الواقع يدعمون جهود التجنيد بوصفهم وسطاء بين حركة العدل والمساواة، والأسر وأطفالها.
    The need for greater attention to the rights of victims of terrorism and their families UN :: إعادة تثمين حقوق الأشخاص والأسر ضحايا الإرهاب؛
    Fertility levels vary among regions and by women and household characteristics. UN وتختلف مستويات الخصوبة بين المناطق وحسب الخصائص المتعلقة بالنساء والأسر.
    Over 40 guidance houses on women and the family have been created for women, families and children in collaboration with Belgium. UN وتم بالتعاون مع بلجيكا إنشاء ما يزيد عن 40 داراً لتقديم المشورة بشأن المرأة والأسرة لفائدة النساء والأسر والأطفال.
    It is intended to support the most vulnerable individuals and families, who find themselves in difficult living situations. UN والغاية منها هي دعم أضعف اﻷفراد واﻷسر الذين يواجهون ظروف عيش صعبة.
    Those most seriously affected included the unemployed, families with children and female-headed households. UN وكانت الفئات اﻷكثر تأثرا تشمل العاطلين عن العمل واﻷسر التي لها أطفال واﻷسر التي ترأسها أنثى.
    The group wished to draw attention to the cobenefits of controlling unintentionally produced persistent organic pollutants, and to the difference between removal and capture. UN وقد أراد الفريق أن يلفت الانتباه إلى الفوائد المشتركة لمكافحة الملوثات العضوية الثابتة المنتجة عن غير عمد، وإلى الفرق بين الإزالة والأسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus