"والإجراءات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and procedures
        
    • and actions
        
    • and the actions
        
    • and action
        
    • and the action
        
    • and the procedures
        
    • actions that
        
    • and measures that
        
    • and procedure
        
    • and the measures
        
    • on action
        
    • and what actions
        
    • and the procedure
        
    • procedures that
        
    In addition to the general data these records also include data on official interventions into families and procedures involving violent situations. UN وإضافة إلى البيانات العامة فتشمل هذه السجلات بيانات عن التدخلات الرسمية في الأسر والإجراءات التي تنطوي على حالات عنف.
    The conditions and procedures regulating extradition to and from Fiji are found in the 2003 Extradition Act. UN يتضمن قانون تسليم المجرمين لعام 2003 الشروط والإجراءات التي تنظِّم تسليم المجرمين إلى فيجي ومنها.
    Furthermore, coastal States shall establish rules and procedures ensuring that such consent will not be subject to unreasonable delay or denial. UN علاوة على ذلك، تحدد الدول الساحلية القواعد والإجراءات التي تضمن عدم تأخير هذه الموافقة أو رفضها بصورة غير معقولة.
    The Plan of Action identified the measures and actions that States parties should endeavour to pursue in that five-year period. UN وأوردت خطة العمل التدابير والإجراءات التي ينبغي للدول الأطراف أن تسعى إلى تحقيقها في فترة السنوات الخمس هذه.
    The Plan of Action identified the measures and actions that States parties should endeavour to pursue in that five-year period. UN وأوردت خطة العمل التدابير والإجراءات التي ينبغي للدول الأطراف أن تسعى إلى تحقيقها في فترة السنوات الخمس هذه.
    That must end, and the actions we must take to end slavery and trafficking are clear. UN ويجب أن يوضع حد لذلك والإجراءات التي يجب علينا اتخاذها لإنهاء الرق والاتجار واضحة.
    Article 51 Complaints and action by the Council 34 UN المادة 51 الشكاوى والإجراءات التي يتخذها المجلس 38
    The nature of the requests for change of venue and the action taken by the Committee are described below: UN وفيما يلي وصف لطبيعة طلبات تغيير المكان واﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة بشأنها:
    OIOS concluded that overall there had been a significant improvement in the systems and procedures used by the Division during the period. UN وخلص مكتب الرقابة الداخلية إلى أنه قد حدث تحسن كبير إجمالا في النظم والإجراءات التي استخدمتها الشعبة خلال تلك الفترة.
    v. Determine the rules and procedures that govern the provision of non-military logistical supplies to the Movements' forces. UN ' 5` تحديد القواعد والإجراءات التي تحكم توفير المؤن اللوجستية غير العسكرية إلى قوات الحركات.
    Such rules and procedures adopted by the General Assembly should not be discarded merely because it is expedient or convenient to do so. UN ينبغي عدم إغفال هذه القواعد والإجراءات التي اعتمدتها الجمعية لمجرد أنه من الملائم أو من المناسب عمل ذلك.
    :: Methodology and procedures to be put in place for the assessment UN :: المنهجية والإجراءات التي يجب وضعها للتقييم.
    The Fund had begun to undertake preliminary steps to develop prototypes of systems and procedures that would be required to implement such an invoicing system. UN وقد شرع الصندوق باتخاذ خطوات أولية لوضع نماذج أولية للنظم والإجراءات التي تتطلبها إقامة نظام الفوترة المذكور.
    The United States is developing practices and procedures that will ensure the implementation of Task Force recommendations. UN وتقوم الولايات المتحدة بتطوير الممارسات والإجراءات التي من شأنها ضمان تنفيذ توصيات فرقة العمل.
    The statements and actions of the Security Council are eagerly awaited and will be closely followed throughout the region. UN وإن بيانات مجلس الأمن والإجراءات التي يتخذها ينتظرها الناس في جميع أنحاء المنطقة بلهف وسيراقبونها عن كثب.
    The conclusions and actions required of the General Assembly are detailed in part VI of the present report. UN وترد تفاصيل الاستنتاجات والإجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها في الفرع السادس من هذا التقرير.
    Conclusions of and actions taken by the Statistical Commission in 2003 with regard to the services programme UN النتائج التي توصلت إليها اللجنة الإحصائية والإجراءات التي اتخذتها عام 2003 فيما يتعلق بإحصاءات الخدمات
    Crises affect all of us, and the actions taken by some have an impact on everybody else. UN فالأزمات تؤثر علينا جميعا، والإجراءات التي يتخذها البعض تؤثر على الآخرين جميعهم.
    Consideration of agenda items in plenary meetings and by sessional bodies and action taken by the Congress Proceedings UN النظر في بنود جدول الأعمال في الجلسات العامة ومن جانب هيئات الدورة، والإجراءات التي اتخذها المؤتمر
    The nature of the requests and the action taken by the Committee are described below. UN وفيما يلي وصف لطبيعة هذه الطلبات واﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة:
    The National Elections Law shall specify the rules and the procedures governing the referendum. UN ويحدد قانون الانتخابات القومية القواعد والإجراءات التي تحكم الاستفتاء.
    The Committee identified therein critical issues, options for special attention for a sustainable energy future and policies and measures that should be implemented to achieve a sustainable energy future. UN وحددت اللجنة في ذلك التقرير القضايا الحاسمة، والخيارات التي تستحق اهتماما خاصا وصولا إلى مستقبل للطاقة المستدامة والسياسات والإجراءات التي ينبغي تنفيذها لتحقيق مستقبل للطاقة المستدامة.
    The Code of Criminal Procedure defines the grounds and procedure for the detention of persons suspected of having committed an offence for 72 hours. UN يحدد قانون الإجراءات الجنائية الأسس والإجراءات التي يستند إليها احتجاز الأشخاص المشتبه بارتكابهم جرماً لمدة 72 ساعة.
    The section on this theme contains information on the family structures in Sudanese society and the measures adopted to ensure respect for the rights of the child, with reference to the laws and procedures which safeguard those rights. UN وردت في هذا المحور معلومات حول هيكل الأسرة في المجتمع السوداني والتدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل، وأشير إلى القوانين والإجراءات التي تصون هذه الحقوق.
    It also advises the Assembly on the assessments to be fixed for new Members, on appeals by Members for a change of assessment, on action to be taken if Members fall into default with their contributions and on any action to be taken with regard to the application of Article 19 of the Charter. UN وتسدي اللجنة المشورة أيضا إلى الجمعية العامة بشأن تحديد اﻷنصبة المقررة على اﻷعضاء الجدد، وبشأن الالتماسات المقدمة من اﻷعضاء لتغيير اﻷنصبة المقررة، واﻹجراءات التي يتعين اتخاذها في حالة تخلف اﻷعضاء عن سداد اشتراكاتهم، وأي إجراءات يتعين اتخاذها فيما يتعلق بتطبيق المادة ١٩ من الميثاق.
    The SBI may consider what advice it can provide to the COP with respect to this matter, in particular, which conclusions may be drawn from the review, and what actions may be needed as a consequence. UN وقد تنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في المشورة التي يمكن أن تقدمها إلى مؤتمر اﻷطراف بصدد هذه المسألة، وبخاصة بصدد الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها من الاستعراض، واﻹجراءات التي قد يلزم اتخاذها نتيجة لذلك.
    It is in this context that thought was given to the significance of the concept of a general agreement and the procedure that would allow the work on the expansion of the Security Council to succeed. UN وفي هذا السياق فكرنا في مغزى مفهوم الاتفاق العام واﻹجراءات التي تتيح نجاح العمل بشأن توسيع مجلس اﻷمن.
    Bearing in mind the importance of the process of drawing up a medium-term plan, the Organization's main policy paper, the rules and procedures that govern its preparation by the Secretariat should be respected. UN ونظرا لﻷهمية التي تتسم بها عملية وضع خطة متوسطة اﻷجل، وهي ورقة السياسة العامة اﻷساسية للمنظمة، ينبغي احترام القواعد واﻹجراءات التي تحكم إعداد اﻷمانة العامة لها. ــ ــ ــ ــ ــ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus