"والتحول" - Traduction Arabe en Anglais

    • and transformation
        
    • transition
        
    • shift
        
    • transformation of
        
    • and become
        
    • and shifting
        
    • and conversion
        
    • switching
        
    • and shifts
        
    • the transformation
        
    • switch
        
    • the move
        
    Harnessing trade for least developed countries' development and transformation UN تسخير التجارة لتحقيق التنمية والتحول في أقل البلدان نموا
    Let us join together to support volunteer action as a vast and powerful resource of social engagement and transformation. UN فهيّا نتضافر معاً لدعم أعمال المتطوعين بوصفها مورداً هائلاً وقويا للمشاركة والتحول الاجتماعيين.
    The Conference represented a crucial opportunity to formulate a comprehensive results-oriented programme of action to promote the development and transformation of least developed countries. UN وكان المؤتمر فرصة ثمينة لوضع برنامج شامل يركز على النتائج لاتخاذ إجراءات لتعزيز التنمية والتحول في أقل البلدان نموا.
    Economic underdevelopment, political change and transition and temporary financial problems continued to impede some countries’ ability to pay. UN فالتخلف الاقتصادي، والتغير والتحول السياسي، والمشاكل المالية المؤقتة مستمرة في إعاقة قدرة بعض البلدان على الدفع.
    The shift towards a green economy under the UNEP Green Economy Initiative is based on three pillars: UN 36 - والتحول نحو اقتصاد أخضر في إطار مبادرة الاقتصاد الأخضر يقوم على ثلاث ركائز:
    How could we expect growth and transformation in such a situation? UN وكيف يمكننا أن نتوقع تحقيق النمو والتحول في مثل هذه الحالة؟
    Economic changes and transformation of centrally planned economy into market economy UN حدوث تغيرات اقتصادية والتحول من الاقتصاد المخطط مركزياً إلى اقتصاد السوق
    This will allow us to move forward in the reform and transformation of our United Nations. UN وهذا سيتيح لنا أن نمضي قدما في اﻹصلاح والتحول ﻷممنا المتحدة.
    Reconstruction and transformation require a total cancellation of their outstanding debts and fresh inflows of resources. UN وتتطلب عملية إعادة البناء والتحول إلغاءً كلياً لديونهما المستحقة، وتدفقات داخلية جديدة من الموارد.
    It is widely accepted that the post-conflict imperative for national renewal and transformation is a window of opportunity to improve gender justice. UN ومن المسلَّم به أن ضرورة التجديد والتحول الوطني في أعقاب الصراع تتيح فرصة لتحسين إقامة العدل بين الجنسين.
    Regrettably, throughout this process of recovery, expansion and transformation, we did not have the support of the International Monetary Fund, which had provided support until only weeks before the convertibility regime. UN ومن المؤسف أننا لم نتلق الدعم خلال هذه العملية من الانتعاش والتوسع والتحول من صندوق النقد الدولي، الذي كان يقدم المساعدة قبل تطبيق نظام تحويل العملة بأسابيع معدودة.
    We are, however, working assiduously to create the conditions for economic revitalization and transformation. UN بيد أننا نعمل بلا كلل لتهيئة الظروف لتحقيق الانتعاش والتحول الاقتصاديين.
    War, transition, poverty and family disruption have all obstructed and held back overall development and have reflected particularly on children. UN فالحرب والتحول والفقر وتفكك الأُسَر، كل ذلك قد أعاق التنمية الشاملة وعطّلها، مما انعكس على الأطفال بشكل خاص.
    It supported industrialization, modernization and demographic transition in Europe. UN فقد دعمت التصنيع والتحديث والتحول الديمغرافي في أوروبا.
    The shift from trade taxes to value-added taxes on goods and services has not improved revenue performance substantially. UN والتحول من الضرائب التجارية إلى ضريبية القيمة المضافة على السلع والخدمات لم يؤد إلى تحسين كبير في أداء الإيرادات.
    Climate change, considered globally, afforded the greatest opportunity, on a global level and within a global policy framework, to engender a different kind of development process and technology shift over the next few decades. UN فتغيّر المناخ، إذا نُظر إليه على الصعيد العالمي، يتيح أعظم فرصة على النطاق العالمي وضمن إطار لسياسة عالمية، لتوليد نوع جديد من العملية الإنمائية والتحول التكنولوجي على مدى العقود القليلة القادمة.
    Also notable is the failure of the FFM report to take account of the refusal of Israel to allow civilians, including women and children, as well as the disabled, to exit Gaza and become refugees. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن تقرير بعثة تقصي الحقائق لم يأخذ في الاعتبار رفض إسرائيل السماح للمدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال وكذلك الأشخاص ذوي الإعاقة، بالخروج من غزة والتحول إلى لاجئين.
    Remaining challenges related to hot money and shifting from compliance-based to risk-management-based supervision. UN وتتعلق التحديات المتبقية بأموال المضاربة والتحول من الإشراف القائم على الامتثال إلى الإشراف القائم على إدارة المخاطر.
    UNCTAD must therefore strengthen its future activities in the field of disarmament and conversion, in coordination with other international organizations. UN ولذلك يتعين على اﻷونكتاد أن يعزز أنشطته المقبلة في ميدان نزع السلاح والتحول بالتنسيق مع سائر المنظمات الدولية.
    Such a population shift is caused by workers leaving the agrarian sector, where there is a surplus of labour, and switching to other types of activity. UN وهذا التحول السكاني سببه ترك العمال للقطاع الزراعي الذي يوجد به فائض من العمال والتحول إلى أنشطة اقتصادية أخرى.
    Nevertheless, these costs could be alleviated via efficiency improvements and shifts away from oil. UN ومع ذلك، يمكن الحد من تلك التكاليف عن طريق تحسين الكفاءة والتحول عن استخدام النفط.
    The recommendations focus on job creation, training, travel facilitation and the transformation to a green economy. UN وتركز التوصيات على إتاحة فرص العمل، والتدريب، وتسهيل السفر والتحول إلى اقتصاد مراع للبيئة.
    At Headquarters, there is a plan to reduce the volume of publications printed in-house and to switch to commercial printers for the remaining print requirements. UN وفي المقر، من المقرر الحد من طباعة المنشورات داخليا والتحول إلى المطابع التجارية لتلبية الاحتياجات المتبقية من الطباعة.
    the move towards `One UN', particularly at country level, will inevitably enable United Nations organizations to harmonize their results-based managaementmanagement approaches in a more practical way. UN والتحول نحو ' أمم متحدة واحدة`، لا سيما على الصعيد القطري، سيمكّن بالضرورة منظمات الأمم المتحدة من مواءمة نهجها الإدارية المستندة إلى النتائج بطريقة سيزداد فيها الجانب العملي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus