Estimates are based on an average incumbency of 198 national staff and take into account a 10 per cent vacancy factor. | UN | وتستند التقديرات إلى متوسط لشغل الوظائف مقداره 198 موظفا وطنيا، وتأخذ في الاعتبار عامل شغور بنسبة 10 في المائة. |
Projections for 2015 are based on the trends experienced in 2014. | UN | وتستند توقعات عام 2015 إلى الاتجاهات المشهودة في عام 2014. |
Projections for 2015 are based on the trends experienced in 2014. | UN | وتستند توقعات عام 2015 إلى الاتجاهات المسجلة في عام 2014. |
The plan is based on an integrated approach and focuses on measures to prevent people from experiencing poverty and social exclusion. | UN | وتستند هذه الخطة إلى نهج متكامل وتركز على تدابير تهدف إلى الحيلولة دون معاناة الأشخاص من الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
All of this discussion is based on trends in constant dollars to make valid comparisons over the long term. | UN | وتستند كل هذه المناقشة إلى الاتجاهات بقيمة الدولار الثابتة من أجل إجراء مقارنات سليمة على المدى الطويل. |
Ratings are based on credit ratings by Moody's. | UN | وتستند التصنيفات إلى تقديرات الجدارة الائتمانية وفقا لمؤسسة مودي. |
Projections for 2015 are based on the trends experienced in 2014. | UN | وتستند التوقعات لعام 2015 إلى الاتجاهات السائدة في عام 2014. |
Generator costs are based on the United Nations Headquarters systems contract. | UN | وتستند تكاليف مولدات الكهرباء إلى عقد منظومات مقر الأمم المتحدة. |
Projections are based on historical data and adjusted to actual needs. | UN | وتستند الإسقاطات إلى بيانات فعلية ويتم تعديلها لمراعاة الحاجات الفعلية. |
These benefits are based on classification of the entire West Bank as a national priority area entitled to benefits. | UN | وتستند هذه المزايا إلى تصنيف مجمل الضفة الغربية باعتبارها منطقة ذات أولوية وطنية تستحق الاستفادة من امتيازات. |
Projections for 2011 are based on the trends experienced in 2010. | UN | وتستند توقعات عام 2011 إلى الاتجاهات السائدة في عام 2010. |
Projections for 2011 are based on the trends experienced in 2010. | UN | وتستند توقعات عام 2011 إلى الاتجاهات السائدة في عام 2010. |
The recommendations are based on international human rights norms. | UN | وتستند هذه التوصيات إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
The estimate is based on revised total requirements for ONUMOZ and is costed at the new standard pricing. | UN | وتستند التقديرات الى مجموع الاحتياجات المنقحة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، وحسبت تكلفتها بأسعار معيارية جديدة. |
The increase of $1,200 is based on past patterns of expenditure. | UN | وتستند الزيادة البالغة ٠٠٢ ١ دولار إلى أنماط اﻹنفاق السابقة. |
The increase of $1,200 is based on past patterns of expenditure. | UN | وتستند الزيادة البالغة ٠٠٢ ١ دولار إلى أنماط اﻹنفاق السابقة. |
Poverty reduction is based on human resource development, infrastructural rehabilitation, and creation of an operating environment for private sector development. | UN | وتستند جهود الحد من الفقر إلى تنمية الموارد البشرية، وإصلاح الهياكل اﻷساسية، وخلق بيئة عملية لتنمية القطاع الخاص. |
The plan is based on a detailed assessment made by MINURCA, in close cooperation with UNDP and key donor countries. | UN | وتستند الخطة إلى تقييم تفصيلي قامت به البعثة، بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبلدان المانحة الرئيسية. |
Its recovery plans were based on rigorous budgetary discipline. | UN | وتستند خططها الخاصة بالانتعاش إلى انضباط دقيق في الميزانية. |
The obligations build on the measures in the 12 international treaties relating to terrorism which are binding only on those States which are party to them. | UN | وتستند هذه الالتزامات إلى التدابير الواردة في 12 معاهدة دولية متعلقة بالإرهاب غير ملزمة إلا الدول التي تكون طرفا فيها. |
The mechanism was based on an agreement signed between governmental, non-governmental and international organizations that provided services for victims. | UN | وتستند الآلية إلى اتفاق مبرم بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بشأن تقديم الخدمات للضحايا. |
The 1997 Competition would be based on the ICC Rules. | UN | وتستند مسابقة عام ١٩٩٧ إلى قواعد غرفة التجارة الدولية. |
These efforts draw on and support the activities of the Emergency Response Division (ERD) and UNDP offices responsible for country operations. | UN | وتستند هذه الجهود إلى أنشطة شُعبة الاستجابة لحالات الطوارئ ومكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المسؤولة عن العمليات القطرية وتدعمها. |
Anti-corruption strategies rest on a combination of public attitudes, preventive measures, effective control institutions, punishment of wrongdoers and recovery of stolen assets. | UN | وتستند استراتيجيات مكافحة الفساد إلى مزيج يشمل مواقف عامة، وتدابير وقائية، ووجود مؤسسات رقابة فعالة، ومعاقبة المسيئين واسترجاع الأصول المسروقة. |
The study builds on the concept paper by Mr. Id Balkassm and Ms. Hasteh, examining in more detail whether current and proposed climate change policies and projects adhere to the Declaration. Contents | UN | وتستند هذه الدراسة إلى ورقة المفاهيم التي أعدها السيد عيد بلقاسم والسيدة هاستيه، التي تدرس بمزيد من التفصيل ما إذا كانت السياسات والمشاريع الراهنة المتعلقة بتغير المناخ تتقيد بالإعلان. |
the basis for all capacity development activities are the priority capacity-building needs as decided by the Plenary. | UN | وتستند جميع أنشطة تطوير القدرات إلى الاحتياجات ذات الأولوية لبناء القدرات كما قررها الاجتماع العام. |
Zhejiang bases its loss of profits claim on the value of the unexecuted portion of the contract. | UN | وتستند شركة زيجيانغ في مطالبتها بالكسب الفائت إلى قيمة الجزء غير المنفذ من العقد. |
The case for moving from a two-year to a four-year planning framework is built on the following considerations: | UN | وتستند الدعوة للانتقال من إطار التخطيط لمدة سنتين إلى أربع سنوات إلى الاعتبارات التالية: |
It builds upon the UNCITRAL Model Law, providing a framework for use by parties in electronic commerce, as well as a framework for further development of issues. | UN | وتستند إلى القانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، وتوفر إطاراً لتستخدمه الأطراف في التجارة الإلكترونية فضلا عن إطار لزيادة تطوير هذه القضايا. |
KOC also relies on this assessment as evidence of costs. | UN | وتستند الشركة أيضاً إلى هذا التقييم كدليل إثبات للتكاليف. |