"ولكن في" - Traduction Arabe en Anglais

    • But in
        
    • But at
        
    • But on
        
    • But the
        
    • yet in
        
    • But for
        
    • but to
        
    • however in
        
    • but within
        
    • but also in
        
    • In the
        
    • but that in
        
    • but by
        
    • But then
        
    The Government sought to involve regional players not only in peace and security, But in trade, development and economic cooperation. UN وسعت الحكومة إلى إشراك الأطراف الإقليمية ليس في مجالي السلام والأمن فحسب، ولكن في التجارة والتنمية والتعاون الاقتصادي.
    The twin challenges thus described remain, But in a radically changed world. UN إن التحديين التوأمين المذكورين باقيان، ولكن في عالم تغير بشكل جذري.
    But in actual fact, from the standpoint of geography and despite their appellation, those were not wars with a universal participation. UN ولكن في الواقع العملي، ومن وجهة النظر الجغرافية، لم تكن هناك مشاركة عالمية في تينك الحربين، بالرغم من تسميتهما.
    But at times this is what we seem to be doing. UN ولكن في بعض الأحيان يبدو أن هذا هو ما نفعله.
    But in this case, the obstacles are plainly not of our making. UN ولكن في هذه الحالة، من الجلي أن العقبات ليست من صنعنا.
    But in 2001, the average duration of trials was 14 months, 2 months longer than the target. UN ولكن في عام 2001، كان متوسط مدة المحاكمة 14 شهراً، أي بزيادة شهرين على الهدف.
    Only one judge realizes the trials, But in different judgements it may be organized trials in college consisted by three judges. UN يُجري المحاكمةَ قاضٍ واحد، ولكن في قضايا مختلفة يجوز أن تُنَظَّم المحكمة في هيئات تتألف الواحدة من ثلاثة قضاة.
    But, in 1967 there was no Palestinian State; there was no link between the West Bank and Gaza; and there was no commitment to lasting peace. UN ولكن في عام 1967 لم تكن هناك دولة فلسطينية، ولم يكن هناك ربط بين الضفة الغربية وغزة، ولم يكن هناك التزام بسلام دائم.
    The related expenditure was not recorded In the financial statements of UN-Habitat, But in those of the United Nations. UN ولم تسجل النفقات ذات الصلة في البيانات المالية لموئل الأمم المتحدة، ولكن في البيانات المالية للأمم المتحدة.
    But in reality, on the inside it's a fucking nightmare. Open Subtitles ولكن في الواقع، في الداخل بل هو كابوس سخيف.
    But in the meantime, let's just try and stay calm. Open Subtitles ولكن في هذه الأثناء، دعونا مجرد محاولة والبقاء هادئا.
    Um, if this were an outright appointment, that would be one thing, But in this case, the president can only nominate. Open Subtitles حسنٌ، في حال كان هذا التعيين فوريًا، فهو مرضي ولكن في هذه الحالة، فالرئيس قادر فقط على أن يُرشح
    But in the royal household, they regard their children as enemies. Open Subtitles ولكن في العائلة المالكة، أنهم يعتبرون أطفالهم على أنهم أعداء.
    But in this scenario, Ronnie is the host body. Open Subtitles ولكن في هذا السيناريو، روني هو الجسم المضيف.
    But in 1966, Faisal gave America a glimpse of how uncontrollable an ally Saudi Arabia could be. Open Subtitles ولكن في 1966، أعطى فيصل أمريكا لمحة عن كيف يمكن للحليف السعودي الخروج عن السيطرة
    But in real life, Courtney isn't healthy, is she? Open Subtitles ولكن في واقع الحياة، كورتني ليست صحية، هي؟
    But at the same time, Africa must meet its responsibilities too. UN ولكن في الوقت نفسه، يجب أن تتحمل أفريقيا مسؤولياتها أيضاً.
    Ukraine and Kazakhstan undertook similar measures, But at a later stage. UN ولقد اتخذت أوكرانيا وكازاخستان تدابير مشابهة، ولكن في مرحلة لاحقة.
    But at the moment, I'll settle for Henry Prescott. Open Subtitles ولكن في هذه اللحظة، سأستقر في هنري بريسكوت.
    But on opening night, a huge storm hits Las Vegas. Open Subtitles ولكن في ليلة الافتتاح عاصفة ضخمة تضرب لاس فيغاس
    I don't know the operation specifics, But the scope is monumental. Open Subtitles أنا لا أعرف تفاصيل العملية، ولكن في نطاق هو ضخمة.
    yet in this we are not of like mind. Open Subtitles ولكن في هذا الموقف لا نتشارك نفس الأفكار
    But for now, I'm just glad you're both okay. Open Subtitles ولكن في الوقت الراهن أنا سعيدة أنكما بخير
    I mean, I've been there when you did it, but to actually- Open Subtitles أعني ، أنني كنتُ هناك عندما تخبرهم بذلك ولكن في الواقع
    However, in our interdependent world, a more secure and inclusive global economy requires strong international leadership and carries collective responsibilities. UN ولكن في عالمنا المترابط يتطلب أي اقتصاد عالمي أكثر أمناً وشمولاً وجود قيادة دولية قوية وتحمّل مسؤوليات جماعية.
    It contains almost the same language, but within a different context, and will be found acceptable to everybody In the Assembly. UN إنه يتضمن نفس الصياغة تقريبا، ولكن في سياق مختلف، وسيلقى قبول الكل في الجمعية.
    We look at our security not only in a bilateral, but also in the broader regional European context. UN ونحن نتطلع إلى الأمن، ليس على الصعيد الثنائي فحسب، ولكن في السياق الأوروبي الإقليمي الأوسع، أيضا.
    In the Megadama case, however, the application to the court had been based on a forged affidavit. UN ولكن في قضية نيغاداما، استند الطلب المقدم الى المحكمة الى إقرار كتابي مزور مشفوع بيمين.
    The Procurement Division informed the Board that it normally took appropriate action when performance failures were drawn to their attention but that in this case the competent offices did not report such failings to it. UN وأبلغت شعبة المشتريات المجلس أنها عادة ما تتخذ الإجراءات المناسبة عندما يوجه انتباهها إلى حالات إخلال بالعقد، ولكن في تلك الحالة لم تبلغ المكاتب المختصة عن وجود هذه الحالات.
    but by 40,I had less money than when I was 30. Open Subtitles ولكن في الأربعين كنت أفقر مما كنت عليه في الثلاثين
    Yeah, But then she'd also be repulsed by you. Open Subtitles نعم، ولكن في نفس الوقت سوفَ تصِدُكَ عنها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus