"يفهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • understand
        
    • understood
        
    • understands
        
    • took it
        
    • understanding
        
    • gets
        
    • get
        
    • see
        
    • figure
        
    • knows
        
    • read
        
    • comprehend
        
    • does
        
    • doesn
        
    • perceived
        
    Managers need to understand the changes needed and their role in delivery. UN ويجب أن يفهم المديرون التغييرات اللازمة والدور المنوط بهم في التنفيذ.
    To assess exposure potential one has to understand the behaviour of a chemical in the environmental media under different conditions. UN ولتقييم احتمال التعرض للأخطار ينبغي للمرء أن يفهم سلوك المادة الكيميائية في الوسائط البيئية في ظل ظروف مختلفة.
    He did not understand that limitation, given that the Committee had always spoken about the media in general. UN وقال إنه لا يفهم هذا القصر، لأن اللجنة ظلت تتحدث دائماً عن وسائط الإعلام بصفة عامة.
    He understood, however, that refusal to fulfil a contractual obligation could amount to civil contempt of court, for which imprisonment could be imposed. UN غير أنه يفهم أن رفض الوفاء بالتزام تعاقدي يمكن أن يُعتبر بمثابة إهانة مدنية للمحكمة وهي تهمة يجوز فيها الحكم بالسجن.
    He also noted that human security was understood as complementing State security, because it enhanced human rights and strengthened human development. UN وأشار أيضاً إلى أن الأمن البشري يفهم على أنه تكملة لأمن الدولة، لأنه ينهض بحقوق الإنسان ويعزز التنمية البشرية.
    Since Cairo, the world does understand it; and it understands, too, that we have to stabilize the population of this planet. UN منذ مؤتمر القاهرة والعالم يفهم هذا؛ كما يفهم أيضا أن علينا أن نعمل على استقرار عدد سكان هذا الكوكب.
    He took it that the Conference wished to adopt the provisional agenda. UN وقال إنه يفهم أن المؤتمر يرغب في إقرار جدول الأعمال المؤقت.
    The inclusion in the embargo of medicines and medical supplies and humanitarian aid is particularly hard to understand. UN إن إدراج اﻷدوية والمعدات الطبية والمعونة اﻹنسانية ضمن الحظر أمر من الصعب أن يفهم بشكل خاص.
    All parties to the conflict must understand that use of arms cannot open the door to peace. UN ويجب أن يفهم جميع أطراف الصراع أن استخدام اﻷسلحة لا يمكن أن يمهد السبيل للسلم.
    The report would help the international community to understand in detail how China was implementing the Convention. UN وبذلك سيساعد هذا التقرير المجتمع الدولي على أن يفهم بالتفصيل كيفية تنفيذ الاتفاقية في الصين.
    If that was indeed the intention, his delegation failed to understand why the Secretary-General had not already submitted proposals to that effect. UN وإذا كانت النية معقودة على ذلك بالفعل، فإن وفده لا يفهم لماذا لم يقدم اﻷمين العام بالفعل مقترحات بهذا المعنى.
    Of even more serious concern was the fact that the Secretary-General found it difficult to understand what his mandate was. UN بل ومما يبعث على قدر أكبر من اﻹنشغال أن اﻷمين العام لم يستطع أن يفهم ما هي ولايته.
    His delegation found it hard to understand how, if an act was conducted in an equitable and reasonable manner, due diligence could not have been exercised. UN وأضاف أنه يصعب على وفده أن يفهم كيف لا تكون العناية اللازمة قد بذلت إذا كان الفعل قد تم على نحو منصف ومعقول.
    My delegation would like to reiterate that this resolution should not set a precedent and should be understood in its proper context. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد على أن هذا القرار يجب أن لا يشكل سابقة، ويجب أن يفهم في إطاره الخاص.
    He understood that the host country authorities would be examining ways to prevent such incidents from occurring in the future. UN ومضى يقول إنه يفهم أن سلطات البلد المضيف ستبحث في السبل الكفيلة بمنع وقوع هذه الحوادث في المستقبل.
    Rather, its jurisdiction should be understood as having an exceptional character. UN بل ينبغي أن يفهم اختصاصها على أنه متسم بطابع استثنائي.
    The international community cannot achieve peace and harmony unless it understands the nature of crimes committed against humankind. UN فلا يمكن للمجتمع الدولي تحقيق السلام والوئام ما لم يفهم طبيعة الجرائم التي ارتُكبت ضد الإنسانية.
    But I'm the only one who understands how this virus works. Open Subtitles ولكن أنا الشخص الوحيد الذي يفهم كيف يعمل هذا الفيروس.
    There's no one else who understands the Hunters like we do. Open Subtitles لا يوجد أحدا ً أخر يفهم الصيادون ما نفعل نحن
    He took it that the Meeting agreed with that suggestion. UN وأضاف الرئيس أنه يفهم أن الاجتماع قابلٌ بهذا الاقتراح.
    It was his understanding that laws could not be criticized, particularly if they were based on religion. UN وذكر أنه يفهم أنه لا يمكن انتقاد القوانين، ولا سيما إن كانت تستند إلى الدين.
    I don't think he gets what we're trying to do. Open Subtitles لا أعتقد أنّه يفهم ما نحاول أن نرمي إليه
    Why am I the only one that seems to get how much trouble this family is in? Open Subtitles لماذا انا ابدو الشخص الوحيد الذى يفهم حجم المشاكل التى تعانى منها هذه الاسره ؟
    He failed to see how article 12, paragraph 2, was insufficient or in any way opposed to an acknowledgement in electronic form. UN وأنه لا يفهم كيف تكون الفقرة ٢ من المادة ١٢ غير كافية أو معارضة بأي شكل ﻹقرار في شكل إلكتروني.
    Or figure out what the hell he's doing with Kabir. Open Subtitles أو يفهم بحقّ الجحيم ما هو يعمل مع كابير.
    You're not the only one that knows you did right. Open Subtitles لست الوحيد الذي يفهم بأنّ ما قمتَ به صواباً.
    " cannot be read as committing States to accept in advance any and every reservation to articles other than Articles 1 to 3 ... UN لا يمكن أن يفهم منه على أنه يلزم الدول بأن تقبل مسبقا أي نوع من التحفظات على مواد غير المواد من 1 إلى 3.
    In addition, it is critical to the success of the Tribunal that the people of the region be informed of its work and comprehend its significance. UN إضافة إلى ذلك، من المهم جداً لنجاح المحكمة أن يطلع شعب المنطقة على عمل المحكمة وأن يفهم أهميتها.
    You see the people they used to be. He doesn't understand that. Open Subtitles أنتِ ترين أناساً إعتادوا هم أن يرونهم هو لا يفهم ذلك
    We are prepared to fully participate in the consideration of a draft resolution of that nature, which should also be perceived as part of a gradual but progressive process of development. UN إننا على استعداد للمشاركة الكاملة في النظر في مشروع قرار من ذلك النوع، وينبغي أن يفهم كجزء من عملية التطوير التدريجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus