"ينظر" - Traduction Arabe en Anglais

    • consider
        
    • considered
        
    • look
        
    • seen
        
    • looking
        
    • considers
        
    • looks
        
    • examine
        
    • consideration
        
    • regarded
        
    • considering
        
    • viewed
        
    • view
        
    • perceived
        
    • looked
        
    The Council would consider item 6 and issues arising under items 5, 7 and other items during the plenary meetings of the Council. UN وسوف ينظر المجلس في البند 6، وفي المسائل الناشئة في إطار البندين 5 و7، وفي بنود أخرى، أثناء الجلسات العامة للمجلس.
    The Council will need to consider whether this amount would be sufficient to fund the sort of governance arrangements described above. UN وتدعو الحاجة إلى أن ينظر المجلس فيما إذا كان هذا المبلغ كافيا لتمويل ترتيبات الحوكمة من النوع المبين أعلاه.
    According to the State party, the violations of fundamental rights alleged in the present communication must be considered in that global context. UN وترى الدولة الطرف أن انتهاكات الحقوق الأساسية التي ادعى هذا البلاغ ارتكابها ينبغي أن ينظر إليها في هذا السياق العام.
    He also intended to look at innovative forms of financing for education. UN وقال إنه يعتزم أيضاً أن ينظر في أشكال مبتكرة لتمويل التعليم.
    That relationship must be seen in a broad understanding of security in a world where technologies are constantly evolving. UN ويجب أن ينظر إلى تلك العلاقة بفهم واسع لتوفير الأمن في عالم تتطور فيه التكنولوجيا الجديدة باستمرار.
    Due to his height, he cannot exercise inside the cage and has vertigo looking down from the cage. UN ونظراً لطوله، فإنه لا يستطيع التريّض داخل القفص ويُصاب بالدُّوار حينما ينظر من القفص إلى أسفل.
    Conference of the Parties considers effectiveness evaluation report on selected elements UN ينظر مؤتمر الأطراف في تقرير تقييم الفعالية بشأن عناصر مختارة
    The Conference of the Parties may wish to take note of the information provided and to consider the action proposed therein. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراء المقترح الوارد في هذه الوثيقة.
    The Conference of the Parties may wish to take note of the information provided and to consider the action proposed therein. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراء المقترح الوارد في هذه الوثيقة.
    However, the Prosecutor's Office did not consider his allegations of torture and did not initiate any investigation of them. UN ومع ذلك، لم ينظر مكتب ادعاء مدينة الأستانة في ادعاءاته بشأن التعذيب أو يشرع في التحقيق في أي منها.
    The other five indicated that it was incumbent upon the Council to at least consider the matter and referral to the Court. UN وأشار الأعضاء الخمسة الآخرون إلى أنه من واجب مجلس الأمن أن ينظر على الأقل في المسألة وفي الإحالة إلى المحكمة.
    In connection with enhanced outreach activities, the Fund may also consider establishing a new post of Communications Officer. UN وفيما يتعلق بأنشطة تحسين التواصل، قد ينظر الصندوق أيضا في إمكانية إنشاء وظيفة جديدة لموظف للاتصالات.
    The Government suggested that the Economic and Social Council consider holding a high-level meeting to discuss issues of older persons. UN كما اقترحت الحكومة أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مسألة عقد اجتماع رفيع المستوى لمناقشة قضايا كبار السن.
    Similarly, issues related to ageing could be considered by the Economic and Social Council once every four years. UN وبالمثل، يمكن أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في القضايا ذات الصلة بالشيخوخة مرة كل أربع سنوات.
    On one view, the subject should not be considered in isolation of the issue of maritime boundary delimitation, which also required in-depth study. UN وذهب أحد الآراء إلى أنه ينبغي ألا ينظر في الموضوع بمعزل عن مسألة تعيين الحدود البحرية التي تتطلب أيضا دراسة معمقة.
    It might be useful for the Working Group to look into what questions were most often asked during the consideration of initial reports. UN وقد يكون من المفيد للفريق العامل أن ينظر في ماهية اﻷسئلة التي توجﱠه في أغلب اﻷحيان أثناء النظر في التقارير اﻷولية.
    For lack of time, we will proffer only a few reasons for this situation, which policy makers need to look into. UN ونظرا لضيق الوقت سنقدم فقط بعض اﻷسباب التي أدت إلى هذه الحالة والتي ينبغي أن ينظر فيها صانعو السياسات.
    Learning must be seen as a lifelong experience, as it is a process that is forever incomplete. UN ويجب أن ينظر إلى التعلم بوصفه تجربة تستمر مدى الحياة، وبوصفه عملية لن تكتمل مطلقا.
    Due to his height, he cannot exercise inside the cage and has vertigo looking down from the cage. UN ونظراً لطوله، فإنه لا يستطيع التريّض داخل القفص ويُصاب بالدُّوار حينما ينظر من القفص إلى أسفل.
    Conference of the Parties considers second global monitoring plan report UN ينظر مؤتمر الأطراف في التقرير الثاني لخطة الرصد العالمية
    The report looks at the conclusions and recommendations of the CEDAW Committee in respect of the previous report. UN وهو ينظر في نتائج وتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالتقرير السابق.
    It was crucial for the international community to examine the situation, which threatened the survival of 18 million people. UN ومن المهم أن ينظر المجتمع الدولي في الوضع الذي يهدد بقاء 18 مليون شخص على قيد الحياة.
    It also offers conclusions and recommendations for consideration by the COP. UN وتقدم الوثيقة أيضاً استنتاجات وتوصيات كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف.
    In effect, these functions are regarded as being those of an embassy of the United Nations, for which there is no General Assembly mandate. UN والواقع، إن هذه المهام ينظر إليها على أنها مهام مناطة بسفارة لﻷمم المتحدة، وهو أمر لا توجد له ولاية من الجمعية العامة.
    Coincidentally, at this very moment, the OPCW Executive Council is considering a proposal that requires the Chairman of the Council to UN وبالمناسبة، في هذا الوقت بالذات، ينظر المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في اقتراح يتطلب من رئيس المجلس أن
    Today, they are viewed and implemented in an integrated way. UN فقد بات ينظر إليهما ويجري تنفيذهما اليوم بطريقة متكاملة.
    The unit has not been perceived as being entirely impartial. UN ولم ينظر إلى هذه الوحدة على أنها محايدة تماما.
    The Administration agreed that the issue needed to be looked into. UN ووافقت الادارة على أن المسألة بحاجة الى أن ينظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus