Consciente de la importancia de mantener el impulso ya generado en los planos nacional e internacional para aplicar la Estrategia, | UN | وإذ تدرك أهمية المحافظة على الزخم الذي تولد بالفعل على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تنفيذ الاستراتيجية، |
Invocaron también la necesidad de promover e intensificar la cooperación internacional para aplicar medidas eficaces contra el terrorismo. | UN | ودعوا أيضاً إلى ضرورة تعزيز وتكثيف التعاون الدولي من أجل تنفيذ تدابير فعالة ضد اﻹرهاب. |
Cooperación internacional para la aplicación del Programa de Hábitat: informe del Director Ejecutivo | UN | التعاون الدولي من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل: تقرير المدير التنفيذي |
Junto con otros programas de información tecnológica tiene importantes posibilidades para la aplicación eficaz y con éxito del Programa de Acción. | UN | وهي تتمتع، إلى جانب برامج تكنولوجيا المعلومات اﻷخرى بإمكانيات مهمة من أجل تنفيذ برنامج العمل بفعالية وبصورة ناجحة. |
En segundo lugar, Túnez considera que deben asignarse suficientes recursos para la ejecución de las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | ومن ناحية ثانية، ترى تونس أنه ينبغي توفير موارد كافية من أجل تنفيذ الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية. |
Hay que hacer hincapié en la obtención de fondos y conocimientos técnicos adecuados para ejecutar el programa de cooperación técnica. | UN | من ثم يجب التركيز على إيجاد الأموال الوافية بالغرض والخبرة الملائمة من أجل تنفيذ برنامج التعاون التقني. |
Varios gobiernos de la región observaron que podría hacerse mucho más para aplicar el Programa de Acción si se obtuvieran los recursos financieros necesarios. | UN | وأشارت حكومات عديدة في المنطقة إلى أنه يمكن عمل المزيد من أجل تنفيذ برنامج العمل إذا توفرت الموارد المالية المطلوبة. |
iii) Cooperación entre el Subcomité y los Estados Partes para aplicar las recomendaciones del Subcomité; | UN | `3` التعاون بين اللجنة الفرعية والدول الأطراف من أجل تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية؛ |
:: ¿Qué leyes y disposiciones administrativas se han adoptado para aplicar los nueve convenios y protocolos mencionados en la respuesta? | UN | :: ما هي القوانين والترتيبات الإدارية التي وضعت من أجل تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات التسعة المذكورة في الإجابة؟ |
para aplicar esta política, la Fiscalía ha establecido una División de Jurisdicción, Complementariedad y Cooperación. | UN | ومن أجل تنفيذ السياسة، أنشأ مكتب المدعي العام شعبة للولاية القضائية والتكاملية والتعاون. |
El Comité pide al Estado Parte que procure obtener asistencia de la comunidad internacional para aplicar esas medidas. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التماس المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ هذه التدابير. |
Junto con otros programas de información tecnológica tiene importantes posibilidades para la aplicación eficaz y con éxito del Programa de Acción. | UN | وهي تتمتع، إلى جانب برامج تكنولوجيا المعلومات اﻷخرى بإمكانيات مهمة من أجل تنفيذ برنامج العمل بفعالية وبصورة ناجحة. |
El OSACTT formuló importantes recomendaciones para la aplicación eficaz del programa de trabajo conjunto, entre las que destacan las siguientes: | UN | وقدمت الهيئة الفرعية للمشورة العملية والتقنية والتكنولوجية توصيات مهمة من أجل تنفيذ برنامج العمل المشترك هذا بفعالية. |
Nuestra propuesta es que este encuentro culmine con un plan de acción negociado para la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونقترح أن ينبثق عن هذا الحدث كنتيجة له خطة عمل يتم التوصل إليها بالتفاوض من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
3) para la aplicación de una medida en locales privados si su propietario lo autoriza; | UN | ' 3` من أجل تنفيذ إجراء في الأماكن الخاصة، إذا سمح بذلك مالكها؛ |
Tres delegaciones anunciaron que prestarían apoyo financiero para la ejecución de la reforma del PNUD. | UN | وأعلن ثلاثة وفود عن تقديم الدعم المالي من أجل تنفيذ إصلاح البرنامج الإنمائي. |
Tres delegaciones anunciaron que prestarían apoyo financiero para la ejecución de la reforma del PNUD. | UN | وأعلن ثلاثة وفود عن تقديم الدعم المالي من أجل تنفيذ إصلاح البرنامج الإنمائي. |
Deberían estudiarse las posibilidades de crear un fondo especial de la mujer para ejecutar actividades a nivel nacional. | UN | وينبغي بحث الخيارات المتاحة لإنشاء صندوق خاص للمرأة من أجل تنفيذ الأنشطة على الصعيد الوطني. |
También ha indicado su empeño en colaborar en la aplicación de las demás disposiciones relativas al confinamiento de sus fuerzas. | UN | وأعلنت أيضا عن التزامها بالتعاون من أجل تنفيذ اﻷحكام اﻷخرى المتصلة بقصر وجود قواتها في مواقع محددة. |
En consecuencia, para cumplir las disposiciones es preciso construir más enfermerías que se encuentren más cerca de las aldeas beduinas. | UN | وعليه، فمن أجل تنفيذ التعليمات الواردة في القانون يجب إنشاء مزيد من المستوصفات بالقرب من قرى البدو. |
Abrigamos la esperanza de que se ponga fin a todas las violaciones y que ambas partes prosigan dando cumplimiento al Memorando del Río Wye con miras a la aplicación de los acuerdos existentes en su conjunto. | UN | ونحن نأمل أن تتوقف كل هذه الانتهاكات وأن يشرع الطرفان في تنفيذ مذكرة نهر واي من أجل تنفيذ الاتفاقات القائمة ككل. |
Ello permitió adoptar un grupo de acciones concretas para poner en práctica en particular las recomendaciones contenidas en dichas observaciones finales. | UN | وأتاحت هذه الخطوة اعتماد مجموعة من التدابير الملموسة، ولا سيما من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية. |
para la realización de estos procesos de alfabetización CONALFA se ha asociado con agrupaciones de la sociedad civil. | UN | وتعمل اللجنة في إطار شراكة مع منظمات المجتمع المدني من أجل تنفيذ برامج محو الأمية. |
En el párrafo 2 de la parte dispositiva se pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para dar cumplimiento a la presente resolución. | UN | والفقرة ٢ من المنطوق تطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ ما يلزم من أجل تنفيذ هذا القرار. |
Los propósitos del grupo terrorista eran establecerse en las montañas del Escambray para realizar acciones dirigidas a desestabilizar el orden interno. | UN | وكان غرض تلك المجموعة اﻹرهابية هو الاستقرار في جبال إسكامبراي من أجل تنفيذ عمليات تستهدف زعزعة النظام الداخلي. |
A raíz de ese incidente, se consideró necesario restringir de manera proporcionada sus movimientos para llevar a cabo la expulsión con éxito. | UN | واعتبر من اللازم نتيجة هذه الحادثة استخدام وسائل لتقييد الحرية متناسبة مع سلوكه من أجل تنفيذ عملية طرده بنجاح. |
La Argentina ha sido pionera en la materia y a la fecha se están dando los últimos pasos para la implementación de la infraestructura nacional de claves públicas. | UN | وما برحت الأرجنتين رائدة في هذا المجال وتتخذ حاليا الخطوات النهائية من أجل تنفيذ الهياكل الأساسية الوطنية الحيوية. |
Esperamos que se combinen los esfuerzos para desarrollar estrategias con el fin de aplicar la Convención a nivel regional. | UN | ومن المأمــول فيــه أن تتضافــر الجهــود عندئذ لتطوير استراتيجيات من أجل تنفيذ الاتفاقية على المستوى اﻹقليمي. |