| Además, hace dos días envió una delegación de alto nivel a Burundi, dirigida por su enviado Especial para ese país. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أرسل إلى هذا البلد قبل يومين وفدا رفيع المستوى برئاسة ممثله الخاص في بوروندي. |
| El chupavergas de arriba Envía a su mensajero a buscarme con instrucciones de esperar hasta que me llamen. | Open Subtitles | ذاك الوغد في الأعلى أرسل لي كلبه كي يعطيني توجيهات تفيد بانتظاري إلى أن يستدعيني |
| Basándome en esta carta, no puedo enviar a mis hombres a cruzar la frontera. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أرسل رجالي عبر الحدود على أساس من هذا الخطاب |
| Pensé que después de que Khasinau mandó hombres aquí y mató a algunos de los suyos, dijera lo que dijera, me rajaría de arriba abajo. | Open Subtitles | لقد اعتقدت بعد ما فعله كازانو,أرسل رجال الى هذه المنشأه قتل بعض رجالنا,كنت غافل عن بعض النقاط لقد ذبحت بيللى بالسكين |
| Se supone que enviaré una señal a medianoche mañana pero no tengo mi transmisor. | Open Subtitles | يفترض أن أرسل إشاره منتصف ليلة الغد لكنني لا أملك جهاز إرسالي |
| envíe el formulario de notificación de incidentes rellenado a la Autoridad Nacional Designada. | UN | أرسل استمارة الإبلاغ عن الحادث بعد تعبئتها إلى السلطة الوطنية المعيّنة |
| Además, el Relator Especial envió un llamamiento urgente a las autoridades indonesias en nombre de los manifestantes de Ujung Padang, Sulawesi. | UN | وعلاوة على ذلك، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى السلطات الاندونيسية بالنيابة عن متظاهرين في أوجونغ بادانغ، سولاويسي. |
| El informe se envió a los principales copartícipes de desarrollo de Comoras. | UN | وقد أرسل تقرير البعثة إلى الشركاء اﻹنمائيين الرئيسيين لجزر القمر. |
| Además de estas monografías, se envió un cuestionario a una serie de países con experiencia en procesos de descentralización. | UN | وبالإضافة إلى الدراسات الإفرادية، أرسل استبيان إلى عدد من البلدان التي لديها قدر من الخبرة باللامركزية. |
| Tampoco es un ejército enviado para combatir en uno de los lados de la guerra, aun cuando frecuentemente se le critica por no haber conducido eficazmente una guerra. | UN | كمـا أنهــا ليست جيشا أرسل للقتال مع أحد أطراف الحرب، رغم أنها كثيرا ما تنتقد كما لو كانت قد أخفقت في خوض الحرب بكفاءة. |
| Recientemente se ha enviado a algunos egresados de la escuela secundaria a la región meridional como parte de su servicio nacional. | UN | وقد أرسل بعض طلاب المدارس الثانوية المنقطعين عن الدراسة إلى المنطقة الجنوبية مؤخراً في إطار أداء الخدمة الوطنية. |
| Según ella, el padre de su hijo era un soldado enviado para protegerla. | Open Subtitles | و أيضاً والد طـفلها كان جنديا أرسل عبر الزمن لحمايتها كلا |
| Ahora dormiré en la oscuridad, y en la mañana Envía tu luz. | Open Subtitles | أحرسني في ظلمة الليالي و في الصباح , أرسل ضوئك. |
| Ahora dormiré en la oscuridad y en la mañana, Envía tu luz. | Open Subtitles | أحرسني في ظلمة الليل, و في النهار , أرسل ضوئك. |
| Acaba de enviar el reporte de la NLF a la Casa Blanca. | Open Subtitles | أرسل تقريرا للتو الى البيت الأبيض بخصوص جبهة التحرير النوبيه |
| Eso es lo que pasó cuando el primer ministro Sharón mandó los tanques a Belén ahora hace dos años. | Open Subtitles | هذا ما حدث حين أرسل رئيس الوزراء شارون دبابات إلى بيت لحم في بداية هذه السنة |
| Y enviaré esto a tus padres, cada mes, hasta que la deuda sea saldada. | Open Subtitles | وسوف أرسل هذا إلى والديك في كل شهر حتى اكمال سداد الدين |
| Ahora vete antes de que te envíe 1000 voltios desde los ojos hasta el trasero. | Open Subtitles | و الآن إرحل قبل أن أرسل ألف فولت من مقلة عينك إلى مؤخرتك. |
| No obstante, el artículo 14 no exige que se determine la intención de la parte que Manda el mensaje supuestamente erróneo. | UN | لكنّ المادة 14 لا تشترط تقرير نيّة الطرف الذي أرسل الرسالة التي يُزعم أنها خاطئة. |
| No obstante, ambas conferencias enviaron una señal alentadora: hay un reconocimiento creciente de que esos problemas debemos acometerlos juntos. | UN | ومع ذلك، أرسل المؤتمران اشارة مشجعة مفادها أنه يوجد اعتراف متزايد بوجوب تصدينا لهذه المشكلات معا. |
| Para mantenerlo informado de la evolución de la situación, envío también a Vuestra Excelencia una copia del memorando, aun cuando sea todavía un documento oficioso. | UN | ولكي تظلوا على اطلاع على تطور الأمور أرسل إليكم نسخة من المذكرة على الرغم من أنها ما زالت وثيقة غير رسمية. |
| En los últimos años, alguien de Europa me ha estado enviando una copia impresa con el membrete, sin identificarse a sí mismo. | Open Subtitles | في السنوات الأخيرة شخص ما من أوروبا أرسل لى الة نسخة و خطاب بافتتاحية وهلم جرا، بدون تعريف نفسه. |
| ¿ Yo no envié por ti de inmediato y te traje aquí a mi casa? | Open Subtitles | ألم أرسل لك ذات مرة ؟ ألم أحضرك إلى بيتي ؟ |
| Yo tuve que mandar a mis 300 hijos a sitios más seguros. | Open Subtitles | كنت مضطرة أن أرسل 300 من أطفالي إلى مراعي آمنة. |
| Si vuelves a mencionarlo, me corto las orejas y se las mando. | Open Subtitles | اماندا إذا تحدثتي أكثر سوف أرسل له أذني لكي يستمع |
| Muy bien. Envíen sus dos opciones principales a la cafetería mañana, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | حسناً ، أرسل الرجلين الذين اخترتهما إلى المقهى غداً، اتفقنا ؟ |