"أرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • veo
        
    • ver
        
    • visto
        
    • vi
        
    • creo
        
    • verlo
        
    • viendo
        
    • vea
        
    • veré
        
    • entiendo
        
    • considero
        
    • veía
        
    • verte
        
    • hay
        
    • mi
        
    El PNUFID debe también abrirse resueltamente a nuevos campos de acción, y veo tres que merecen una prioridad particular. UN يجب أن يكون البرنامج مستعدا دائما لمجالات عمل جديدة، ثلاثة منها أرى أنها تستحق أولوية خاصة.
    No veo motivos para que la cuestión de las Islas Malvinas sea una excepción. UN وإنني لا أرى سببا يجعل من مسألة جزر مالفيناس استثناء من ذلك.
    Las poblaciones —lo veo cotidianamente en el continente africano— están ansiosas por participar. UN وفي كل يوم أرى أن شعوب القارة اﻷفريقيــة متعطشة إلى المشاركة.
    Durante unos cinco meses, pedí ver a un médico para que me pudiera examinar. UN ولفترة حوالي خمسة أشهر كنت أطلب أن أرى طبيبا وأن يتم فحصي.
    Debo decirles cuán satisfactorio resultó ver salir de una de las guerras civiles más sangrientas a un país africano amigo en desarrollo. UN وأجد لزاما عليَّ أن أخبركم كم أثلج صدري أن أرى أمة نامية شقيقة تخرج من حطام أشرس الحروب الأهلية.
    Recuerdo cómo era estar atrapada en ese dormitorio, cuando habían pasado meses desde que había visto el sol. TED أذكر تماماً ذلك الشعور عندما كنت حبيسة الفراش، حيث لم أكن أرى الشمس لأشهر عديدة.
    Distinguidos delegados, con ello concluye nuestra labor de hoy. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? veo que no. UN الرئيس: تختتم بذلك أعمالنا لهذا اليوم، فهل يرغب أي وفد آخر في إلقاء كلمة حالياً؟ لا أرى أحداً.
    ¿Alguna delegación desea hacer uso de la palabra en este momento? No veo a ninguna. UN هل يرغب أي وفد في تناول الكلمة في هذه المرحلة؟ لا أرى أحداً.
    No veo ninguna objeción. Suspendo la sesión en el entendimiento de que iniciaremos de inmediato las consultas oficiosas. UN ما لم أرى اعتراضا، سأعلّق الجلسة بفهم أننا سنبدأ فورا في إجراء مشاورات غير رسمية.
    creo que esto es una práctica que funciona bien en otras comisiones y no veo por qué no podría funcionar con nosotros. UN وأعتقد أن تلك الممارسة تنفذ بشكل جيد في لجان أخرى، ولا أرى سببا يحول دون تطبيقها في اللجنة الأولى.
    Las delegaciones tuvieron ocasión y posibilidades de plantear la cuestión, por lo que no veo razón alguna para retomar esta cuestión. UN وأتيحت الفرصة والإمكانية للوفود كي تثير المسائل، لذا لا أرى أي مبرر للعودة إلى هذه المناقشة من جديد.
    veo que alguien tiene la imagen de uno, así que es universal. UN إنني أرى أحدهم على صورة السحلية تلك، فهي عالمية إذن.
    Deseo también decir que es siempre un placer ver al Sr. Petrovsky y al Sr. Dhanapala entre nosotros. UN وأود أيضاً أن أبين أنه يسرني دائماً أن أرى السيد بتروفسكي والسيد دانابالا بين الحضور.
    Me quedé parado bajo la lluvia durante unos breves instantes, sin poder creer que ya no volvería a ver mi casa. UN فوقفت في المطر لحظات قليلة لا أستطيع فيها أن أصدق أنني لن أرى بيتي مرة أخرى إلى الأبد.
    Es un placer ver como Presidente a un representante de Santa Lucía, el país más pequeño en ostentar ese cargo. UN ومن دواعي السرور أن أرى رئيسا للجمعية ممثل سانت لوسيا، وهي أصغر بلد يتولى ممثله هذا المنصب.
    Me enorgullece ver a un diplomático sobresaliente y amigo cercano ocupar ese destacado cargo. UN وأعتز بأن أرى دبلوماسيا مرموقا وصديقا حميما يتولى ذلك المنصب الهام جدا.
    Me complace mucho ver a varios de estos alumnos aquí esta mañana. UN ويسرني أن أرى العديد من هؤلاء الطلبة هنا هذا الصباح.
    Profesores y alumnos se burlaban de mí porque no podía ver la pizarra. UN وكان المدرسون والتلاميذ يسخرون مني لأنني لا أستطيع أن أرى السبورة.
    Una de las cosas más espectaculares es que nunca había visto a expositores extenderse tanto fuera de sus límites. TED لم أرى محاضرين يقومون بأشياء غير تقليدية بهذا القدر, و الذي كان واحدا من الأشياء المميزة.
    vi más allá de los genes y los cromosomas en las vidas de las personas reales que estábamos estudiando. TED أصبحت أرى أبعد من الجينات والكروموسومات آخد بعين الاعتبار حياة الناس الذين تتم إجراء الدراسة عليهم.
    No creo que ello pueda poner en peligro en modo alguno las conversaciones tripartitas que se están celebrando con el Secretario General. UN ولا أرى أن ذلك قد يعرض بأي شكل من اﻷشكال المحادثــات الثلاثية التي تعقد مع اﻷمين العام إلى الخطر.
    Detective, oiga, al verlo me doy cuenta... de que conoce su oficio, de que sabe lo que hace. Open Subtitles أيها المحقق أنظر أستطيع أن أرى وأنا أنظر أليك بأنك تعرف عملك وتعرف ما تفعله
    Estoy viendo a una tía buena sobre la que sí me gustaría saltar. Open Subtitles أرى قطعة فروة هنا أود أن أقفز عليها إذا كذبت، سأموت
    ¿Por qué, como aquel romano tonto, debería morir por mi propia espada mientras vea vivos a quienes les quedan mejor las heridas? Open Subtitles لماذا أموت ميتة الأحمق الرومانى وأقتل نفسى بسيفى بينما أرى آخرين أحياء وجراحههم تليق بهم أكثر مما تليق بى؟
    veré el resto de los fuegos artificiales, desde una inmensa ventana, al calor del hogar. Open Subtitles يجب أن أرى هذا العرض , من خلال نافذة جميلة من داخل المنزل
    - entiendo. Su habitación no se ha limpiado desde la mañana que dejó el hotel. Open Subtitles أرى ذلك , و لم يتم تنظيف هذة الغرفة منذ رحيله هذا الصباح
    En conclusión, considero necesario plantear algunos puntos de carácter general que tienen una importancia fundamental en relación con este último episodio. UN وختاما، أرى من الضروري إثارة بعض النقاط ذات الطابع العام التي لها أهمية أساسية على هذا الحدث اﻷخير.
    El problema era que, cuando veía sus caras podía notar en sus miradas que estaban en blanco, simplemente estaban desconectados. TED المشكلة كانت أنّني عندما نظرت في وجوههم تمكنت من أن أرى الضبابية في عيونهم وأنهم يفقدون تركيزهم.
    Esas pastillas que me engañaste para que tomase tuvieron unos efectos secundarios horribles, incluyendo verte mucho más de lo que quería. Open Subtitles تلك الحبوب خدعتيني لأخذها وهي تسبب أعراض جانبيه فظيعه ومن ضمنها أن أرى الكثير منكِ أكثر مما أريد
    No hay motivo alguno por el que las Naciones Unidas no puedan lograr un éxito parecido en Timor Oriental si tienen la voluntad de hacerlo. UN ولا أرى مبررا لعدم قدرة اﻷمم المتحدة على تحقيق نجاح مماثل في تيمور الشرقية إن كان عزمها معقودا على القيام بذلك.
    A mi juicio, la utilización de estas armas está prohibida en todas las circunstancias. UN وإنني لا أرى أن استخدام السلاح النووي أمر محظور في جميع الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus