"إعداد التقارير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presentación de informes
        
    • preparación de informes
        
    • la preparación de los informes
        
    • preparar los informes
        
    • preparar informes
        
    • elaboración de informes
        
    • elaboración de los informes
        
    • presentar informes
        
    • preparación del informe
        
    • elaborar los informes
        
    • presentación de información
        
    • elaborar informes
        
    • presentación de los informes
        
    • informar
        
    • de preparación de los informes
        
    Sin embargo, se observó un ligero descenso en el número de oficinas que habían apoyado la presentación de informes nacionales al Comité. UN ومع ذلك، حدث انخفاض طفيف في عدد المكاتب التي قدمت الدعم في مجال إعداد التقارير الوطنية المقدمة إلى اللجنة.
    La capacitación acerca de cómo mejorar la presentación de informes sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio es esencial. UN ومن الضروري على وجه الخصوص توفير التدريب على كيفية تحسين إعداد التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    preparación de informes anuales en respuesta a resoluciones de la Asamblea General relativas a los territorios no autónomos. UN كما جرى إعداد التقارير السنوية استجابة لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    El Comité agradece también la ayuda prestada por las organizaciones no gubernamentales en la preparación de los informes. UN وأعربت اللجنة أيضا عن التقديرات للمدخلات التي أسهمت بها المنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير.
    En la actualidad, este organismo tiene la obligación de preparar los informes nacionales sobre la aplicación de la Convención en Camboya. UN وتناط بهذه الآلية حالياً مهمة إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Se debería ayudar a los países en desarrollo a establecer bases de datos nacionales y a preparar informes. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية في إنشاء قواعد بيانات وطنية بشأن السكان وكذلك في إعداد التقارير.
    Sin embargo, ese enfoque ha afectado la presentación de informes de conformidad con las directrices institucionales previamente establecidas. UN غير أن هذا النهج أثر على إعداد التقارير على امتداد المسارات المحددة مسبقا في المؤسسة.
    Organizarán cursillos regionales de creación de capacidad sobre presentación de informes nacionales que se celebrarán en 2012 y 2013. UN تنظيم حلقات عمل إقليمية بشأن بناء القدرات في مجال إعداد التقارير الوطنية خلال السنتين 2012 و2013.
    Organizarán cursillos regionales de creación de capacidad sobre presentación de informes nacionales que se celebrarán en 2012 y 2013. UN تنظيم حلقات عمل إقليمية بشأن بناء القدرات في مجال إعداد التقارير الوطنية خلال السنتين 2012 و2013.
    Organizarán cursillos regionales de creación de capacidad sobre presentación de informes nacionales que se celebrarán en 2012 y 2013. UN تنظيم حلقات عمل إقليمية بشأن بناء القدرات في مجال إعداد التقارير الوطنية خلال السنتين 2012 و2013.
    En la mayoría de los casos, probablemente no mucho, y un programa de presentación de informes multianual realista reconocería este hecho, dejando lugar para las excepciones necesarias. UN وأي حصر واقعي متعدد السنوات عن إعداد التقارير سيعترف بهذه الحقيقة، مع استثناءات عند الضرورة.
    Los procedimientos para la presentación de informes, la vigilancia y la evaluación deberían preverse desde un principio en dicho documento. UN كما ينبغي أن تتناول الوثيقة المذكورة منذ البداية إجراءات إعداد التقارير والرصد والتقييم.
    El informe se presentó a tiempo y sigue exactamente las directrices generales del Comité para la preparación de informes periódicos. UN وقدم التقرير في موعده وبشكل يتمشى تماماً مع المبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير الدورية للدول الأطراف.
    El Comité destaca que la responsabilidad del cumplimiento de sus obligaciones, incluso la preparación de informes al Comité, incumbe a los Estados. UN وتؤكد اللجنة أن مسؤولية تنفيذ هذه الالتزامات، بما في ذلك إعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة، تقع على عاتق الدول.
    El Comité destaca que la responsabilidad del cumplimiento de sus obligaciones, incluso la preparación de informes al Comité, incumbe a los Estados. UN وتؤكد اللجنة أن مسؤولية تنفيذ هذه الالتزامات، بما في ذلك إعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة، تقع على عاتق الدول.
    En esos casos, la preparación de los informes de situación sufrió un retraso imprevisto. UN وفي هذه الحالات، تأخر إعداد التقارير المتعلقة بالحالة على نحو غير متوقع.
    El conjunto de preguntas se utilizará para guiar la preparación de los informes anuales de resultados a escala nacional. UN وستُستخدم مجموعة الأسئلة لتوجيه عملية إعداد التقارير السنوية التي تركز على النتائج المحققة على المستوى القطري.
    Se encarga de prestar servicios sustantivos al Relator Especial, así como de preparar los informes temáticos del Secretario General. UN مسؤول عن توفير خدمات موضوعة للمقرر الخاص وعن إعداد التقارير المواضيعية المقدمة من اﻷمين العام.
    Otras tareas serán las de preparar informes importantes, libros y el prólogo en cinta de vídeo para su presentación a la Conferencia en Estambul. UN وستكون هناك مهام أخرى هي إعداد التقارير الرئيسية والكتب والمقدمة المصورة بالفيديو للعرض على المؤتمر في اسطمبول.
    Asimismo, generaba informes semanales y mensuales para facilitar la elaboración de informes anuales sobre las actividades de capacitación. UN وعلاوة على ذلك، ينتج النظام تقارير أسبوعية وشهرية لتيسير إعداد التقارير السنوية عن أنشطة التدريب.
    Un resultado destacable del proceso preparatorio de la Conferencia fue la elaboración de los informes nacionales. UN وكان إعداد التقارير الوطنية هو أحد النتائج الهامة للعملية التحضيرية للمؤتمر.
    El ACNUR estaba adoptando medidas para seleccionar a las entidades de ejecución asociadas a la luz de su capacidad para presentar informes financieros puntuales. UN وتتخذ المفوضية حاليا خطوات لفحص الشركاء في التنفيذ المحتملين في ضوء قدراتهم على إعداد التقارير المالية في حينها.
    Las oficinas locales del PNUD prestaron asesoramiento para la preparación del informe nacional a los respectivos países anfitriones. UN وقدمت المكاتب المحلية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشورة في إعداد التقارير الوطنية للبلدان التي تستضيفها.
    El Gobierno consulta a las ONG para elaborar los informes nacionales sobre el cumplimiento de las convenciones internacionales de derechos humanos. UN وتتشاور الحكومة مع منظمات غير حكومية لدى إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    Repercusiones de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público en la presentación de información financiera y la auditoría de los estados financieros UN أثر تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على إعداد التقارير المالية ومراجعة البيانات المالية
    También permitirá que la Autoridad procese la información con el fin de elaborar informes técnicos y producir material en CD-ROM. UN وسيمكّن المستودع أيضا السلطة من تحليل المعلومات لأغراض إعداد التقارير التقنية وإصدار البيانات على أقراص مدمجة.
    La Oficina siguió prestando apoyo y asistencia a los Gobiernos en la presentación de los informes previstos en los distintos tratados de derechos humanos. UN وواصلت المفوضية تقديم الدعم إلى الحكومات ومساعدتها على إعداد التقارير المطلوبة بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان.
    2. Los representantes residentes también emplean el informe de fin de año sobre servicios de apoyo al desarrollo para informar a la sede. UN 2 - يستخدم الممثلون المقيمون أيضا تقرير نهاية السنة لخدمات الدعم الإنمائي عند إعداد التقارير إلى المقر.
    El proceso de preparación de los informes nacionales se facilitó con una guía orientativa, para cuya elaboración el UNITAR ofreció sus conocimientos especializados. UN وكان من شأن وضع دليل للمساعدة قد يسر عملية إعداد التقارير الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus