El ACNUR está registrando en Burundi, en coordinación con la oficina del ACNUR en Kigali, a otros candidatos a la repatriación voluntaria. | UN | وتقوم المفوضية في بوروندي حاليا بالتنسيق مع مكتب المفوضية في كيغالي، بتسجيل أسماء مرشحين جدد للعودة الطوعية الى الوطن. |
El personal del ACNUR en Brazzaville sigue trabajando en los locales del PNUD y recibe apoyo administrativo de éste. | UN | وما زال موظفو المفوضية في برازافيل يعملون بمباني برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويتلقون منه دعما إداريا. |
La larga experiencia del ACNUR en Bosnia y Herzegovina es un recurso valioso. | UN | وتمثل الخبرة الطويلة التي اكتسبتها المفوضية في البوسنة والهرسك موردا قيما. |
La Junta de Auditores de las Naciones Unidas llevó a cabo un examen de la sede del ACNUDH en la primavera de 2001. | UN | وأجرى مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة استعراضا لمقر المفوضية في ربيع 2001. |
El Centro trabaja en estrecha colaboración con el ACNUR en estas cuestiones y otras conexas. | UN | ويتعاون المركز، بالتالي، تعاونا وثيقا مع المفوضية في هذه المسائل وما يتصل بها. |
A continuación se enumeran algunas de las principales actividades realizadas por la Oficina en 1999. | UN | وترد فيما يلي بعض الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها المفوضية في عام 1999. |
Durante 1996 más de la mitad de los gastos del ACNUR en Programas generales correspondieron a la asistencia para atención y manutención. | UN | وخلال عام ٦٩٩١، كانت مساعدات الرعاية والاعالة تشكل نسبة تزيد كثيرا على نصف انفاق المفوضية في إطار البرامج العامة. |
La contribución del ACNUR en 1997 es de 40.000 dólares, suma que no se incluyó en el presupuesto inicial de este año. | UN | وتبلغ قيمة مساهمة المفوضية في عام ٧٩٩١، ٠٠٠ ٠٤ دولار ولم يدرج هذا المبلغ في الميزانية اﻷولية لعام ٧٩٩١. |
Durante 1996 más de la mitad de los gastos del ACNUR en Programas generales correspondieron a la asistencia para atención y manutención. | UN | وخلال عام ٦٩٩١، كانت مساعدات الرعاية والاعالة تشكل نسبة تزيد كثيرا على نصف انفاق المفوضية في إطار البرامج العامة. |
viii) Visitas y reuniones conjuntas con representantes del ACNUR en nuestras oficinas exteriores; | UN | ' ٨` زيارات واجتماعات مشتركة مع ممثلي المفوضية في مكاتبنا الميدانية؛ |
Las actividades del ACNUR en Rwanda forman parte de un programa especial separado. | UN | وتوفر التغطية ﻷنشطة المفوضية في رواندا في نطاق برنامج خاص منفصل. |
Otro problema para las oficinas del ACNUR en la región es encontrar soluciones duraderas para los refugiados urbanos. | UN | ومن التحديات اﻷخرى لمكاتب المفوضية في المنطقة إيجاد حلول دائمة للاجئين الموجودين في المناطق الحضرية. |
Existen también indicios de que otras organizaciones y organismos seguirán el ejemplo del ACNUR en la utilización del documento. | UN | وثمة ما يدل أيضاً على أن منظمات ووكالات أخرى ستحذو حذو المفوضية في الاستعانة بهذه الوثيقة. |
A este respecto, el Secretario General recomendó que se oficializara, la presencia y la instalación del ACNUR en el Territorio en un futuro próximo. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اﻷمين العام أوصى بإضفاء الطابع الرسمي على وجود وتثبيت المفوضية في اﻹقليم خلال مهلة قصيرة جدا. |
Reiteró su posición en comunicaciones con sus asociados en el sector y con la sede del ACNUDH en Ginebra. | UN | وكرر موقفه في رسائل تبادلها مع الشركاء في الميدان ومع مقر المفوضية في جنيف. |
Además, ha disminuido la proporción del ACNUDH en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، نقصت حصة المفوضية في الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
En el párrafo 108 del documento del presupuesto se exponen las principales actividades emprendidas por el ACNUR en 2011. | UN | ويرد وصف لأهم الأنشطة التي أنجزتها المفوضية في سنة 2011 في الفقرة 108 من وثيقة الميزانية. |
Los refugiados procedentes de Somalia y otros países son asistidos por el ACNUR en Asmara y Assab, y los procedentes de Djibouti, por el Gobierno. | UN | وتساعد المفوضية في أسمرا وعصب اللاجئين من الصومال ومن بلدان أخرى، وتساعد الحكومة الجيبوتيين. |
Además, se ha pedido al Centro que represente a la Oficina en varios acontecimientos importantes. | UN | وعلاوة على ذلك، طُلب إلى المركز أن يمثل المفوضية في عدة مناسبات رئيسية. |
La Oficina del Alto Comisionado en Burundi y la MINUB prestarían apoyo al observatorio nacional contra el genocidio. | UN | وسيشترك مكتب المفوضية في بوروندي والبعثة في تقديم الدعم إلى المرصد الوطني المعني بالإبادة الجماعية. |
La CARICOM seguirá cooperando con el ACNUDH en este sentido y reafirma su compromiso de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وقال إن المجتمع الكاريبي يواصل التعاون مع المفوضية في هذا الصدد، ويؤكد من جديد ارتباطه بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
La estimación revisada para 1994 incluye esos gastos, así como la contribución del ACNUR a los locales comunes. | UN | وتشتمل التقديرات المنقحة لعام ٤٩٩١ على هذه التكاليف فضلا عن مساهمة المفوضية في اﻷماكن المشتركة. |
Los procedimientos actuales del ACNUR para el registro de las contribuciones concuerdan con las normas de contabilidad de las Naciones Unidas. | UN | وتتفق الاجراءات الحالية التي تتبعها المفوضية في تسجيل التبرعات مع المعايير المحاسبية لﻷمم المتحدة. |
El Gobierno de la República Unida de Tanzanía espera seguir cooperando estrechamente con el ACNUR para resolver los problemas de la región. | UN | وتتطلع حكومته الى مواصلة تعاونها الوثيق مع المفوضية في مواجهة المشاكل التي تعاني منها المنطقة. |
La OSSI previó examinar nuevamente en 2001 la dotación de personal del ACNUR de las operaciones de emergencia. | UN | ويزمع المكتب استعراض أسلوب المفوضية في تزويد عمليات الطوارئ بالموظفين مرة أخرى في عام 2001. |
Manifestó su admiración por la labor de la OACNUR en todo el mundo y rindió homenaje a aquellos que habían perdido la vida en cumplimiento de su deber. | UN | وأعرب السفير عن إعجابه بأعمال المفوضية في مختلف أرجاء العالم وأشاد بتضحية الذين فقدوا أرواحهم في سبيل الواجب. |
Esto supone dar una imagen convincente del papel del ACNUR al resolver los problemas de desplazamiento forzoso y destacar la repercusión sobre el terreno. | UN | وينطوي ذلك على إيصال رؤية مؤثرة لدور المفوضية في التصدي لتحديات التشريد القسري ولفت الانتباه إلى الأثر على أرض الواقع. |
la Comisión estuvo de acuerdo con la Junta de Auditores e instó al ACNUR a que adoptara medidas prioritarias. | UN | واتفقت المفوضية في الرأي مع مجلس مراجعي الحسابات، وحثت المفوضية على اتخاذ إجراءات على سبيل الأولوية. |