Por ejemplo, se ha establecido un Grupo de Trabajo latinoamericano sobre planificación de la energía para el desarrollo rural sostenible. | UN | ولقد شكل على سبيل المثال فريق عامل معني بتخطيط الطاقة في مجال التنمية الريفية المستدامة بأمريكا اللاتينية. |
Es menester mejorar la coordinación interinstitucional y la planificación anticipada para la cooperación técnica. | UN | ومن ثم يلزم زيادة التنسيق فيما بين الوكالات والارتقاء بتخطيط التعاون التقني. |
No obstante, una delegación observó que este tipo de ejercicio debía asociarse con la planificación estratégica más que constituir un ejercicio de presupuesto. | UN | إلا أن أحد الوفود لاحظ أن هذه الممارسة ينبغي أن تقترن بتخطيط استراتيجي بدلاً من أن تكون قاصرة على الميزانية. |
Se les alienta a establecer centros empresariales autónomos en que los jóvenes puedan planificar y ensayar sus conceptos empresariales. | UN | وتشجع الحكومات على إنشاء مراكز لمشاريع مستقلة يقوم فيها الشباب بتخطيط واختبار مفاهيمه المتعلقة بالمشاريع الخاصة. |
:: Reuniones de planificación de recursos humanos | UN | :: الاجتماعات المتعلقة بتخطيط الموارد البشرية |
Esperamos que esta medida nos permita estrechar los lazos que existen entre las prioridades políticas y la planificación presupuestaria. | UN | ويحدونا الأمل في أن يؤدي ذلك التدبير إلى ربط الأولويات السياسية على نحو أوثق بتخطيط الميزانية. |
En varios países en desarrollo, las autoridades encargadas de la planificación y el desarrollo de la energía también han anunciado metas. | UN | وفي العديد من البلدان النامية، أعلنت السلطات المعنية بتخطيط وتطوير شؤون الطاقة عن وضع أهداف في هذا الصدد. |
Apenas una pequeña minoría incluye capacitación relacionada con la planificación de actividades, la gestión financiera o cuestiones jurídicas. | UN | ولا تدرج التدريب المتعلق بتخطيط الأعمال أو الإدارة المالية أو المسائل القانونية إلا قلة قليلة. |
Participación en cursillos sobre especificaciones de usuarios para la planificación de los recursos institucionales | UN | الاشتراك في حلقات العمل المتعلقة بمواصفات المستعملين الخاصة بتخطيط الموارد في المؤسسات |
Se han ensayado unas directrices para la planificación y la realización de análisis de programas y ahora se están revisando. | UN | وأجريت اختبارات ميدانية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتخطيط وتنفيذ عمليات استعراض البرامج. |
Dos informes que se presentarán al Grupo de Trabajo sobre la planificación Sostenible de los Asentamientos Humanos sobre temas que éste determinará; | UN | وتقريران الى فريق العمل المعني بتخطيط المستوطنات البشرية المستدامة بشأن مواضيع يحددها الفريق؛ |
Teniendo presentes los reglamentos y reglamentaciones administrativos, financieros y de planificación de los programas de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يضع في اعتباره النظامين اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة وقواعدها وإجراءاتها المتعلقة بتخطيط البرامج، |
Ese equipo elaborará criterios para la planificación estratégica de gran alcance y una política general para la organización de misiones sobre el terreno. | UN | كما يقوم بتخطيط البعثات. ويقوم الفريق بالتخطيط الاستراتيجي البعيد المدى ويضع سياسة تنظيمية شاملة للبعثات الميدانية. |
presentarán al Grupo de Trabajo sobre la planificación Sostenible de los Asentamientos Humanos sobre temas que éste determinará; | UN | وتقريران الى فريق العمل المعني بتخطيط المستوطنات البشرية المستدامة بشأن مواضيع يحددها الفريق؛ |
También examinará la planificación y ejecución del programa, y adoptará decisiones al respecto. | UN | وسيتولى أيضا مهمة الاستعراض والبت فيما يتعلق بتخطيط البرنامج وتنفيذه. |
La Administración se mostró de acuerdo con esa recomendación e indicó que la cuestión se iba a examinar cuidadosamente cuando se llevara a cabo la planificación de las misiones. | UN | ووافقت اﻹدارة على التوصية، وذكرت أن القضية سينظر فيها بعناية عند الاضطلاع بتخطيط البعثات. |
Con la financiación que recibe no puede realizar una planificación razonable a mediano plazo de las actividades de capacitación. | UN | ولا يمكن، بالتمويل الوارد، القيام بتخطيط معقول لﻷنشطة التدريبية في اﻷجل المتوسط. |
Cada comisión debería también planificar y organizar su labor y transmitir orientaciones claras a la secretaría. | UN | وينبغي لكل لجنة أن تقوم أيضاً بتخطيط وتنظيم أعمالها وتقديم توجيه واضح إلى اﻷمانة. |
Acusado de planificar varios ataques contra israelíes. | UN | متهـم بتخطيط عدة هجمات ضد اسرائيليين. |
Todos los Ministerios han planificado y previsto proyectos. | UN | وقامت جميع الوزارات بتخطيط المشروعات وتحديد مواعيدها. |
Esos organismos planifican y ejecutan obras de desarrollo con la participación de las comunidades rurales respectivas. | UN | وتقوم هذه الهيئات بتخطيط وتنفيذ المشاريع اﻹنمائية بمشاركة المجتمعات الريفية المعنية. |
China también ha expresado considerable interés en la planificación integrada de los recursos y varias empresas de servicios públicos están elaborando planes. | UN | وأظهرت الصين أيضا اهتماما بالغا بتخطيط الموارد المتكامل، وشرعت عدة مرافق في وضع خطط في هذا الصدد. |
La Oficina planifica, establece y presta una amplia gama de servicios de asistencia al personal y sus familiares en relación con las misiones de mantenimiento de la paz, incluidos seminarios sobre preparación para las misiones y servicios de preparación psicosocial. | UN | كما يقوم المكتب بتخطيط ووضع وتنفيذ مجموعة كبيرة من خدمات المساعدة للموظفين وأسرهم في مجال بعثات حفظ السلم. |
Pero sería interesante planear una campaña en lugar de ocultarnos de la FTC. | Open Subtitles | لكن من الجميل أن نقوم بتخطيط لـ جريمة صغيرة لمرّة بدلاً من الإختباء من لجنة التجارة الإتحادية |
Estas normas estipulan que la Junta planifique y practique la auditoría de forma tal de asegurar en todo lo posible que los estados financieros no contengan declaraciones falsas de importancia. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن يقوم المجلس بتخطيط وأداء عملية المراجعة للحصول على تأكيد معقول أن البيانات المالية خالية مما يتنافى مع الواقع من الناحية المادية. |
Las poblaciones indígenas desean ser ampliamente consultadas antes de que los organismos planifiquen actividades que les interesan. | UN | ويود السكان اﻷصليون أن يؤخذ رأيهم بشكل كافٍ قبل قيام وكالات اﻷمم المتحدة بتخطيط اﻷنشطة التي تهمهم. |
Mira quién está demasiado preocupado planeando un secuestro que en cuidarse. | Open Subtitles | أرى أنه مشغول جداً للإهتمام بتخطيط لإختطاف |
Apreciamos vuestros esfuerzos por trazar el rumbo... que vos, naturalmente, habríais seguido... de haberos convertido en Arzobispo. | Open Subtitles | ونقدر مجهوداتك بتخطيط المسار الذي كنت ستتبعه بطبيعة الحال لو كنت أنت من أصبح مطرانًا |
El territorio libanés sigue siendo el terreno abonado desde donde Hezbollah planea, dirige y ejecuta sus atentados. | UN | وتظل الأراضي اللبنانية بمثابة أرضية خصبة لحزب الله حيث يقوم انطلاقا منها بتخطيط هجماتها وتوجيهها وتنفيذها. |