Con esta estimación se prevé la adquisición de 18 complejos a un costo de 65,00 dólares por complejo. | UN | ويشمل المبلغ التقديري الاعتماد اللازم لحيازة ١٨ مبنى بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٦٥ دولار للمبنى الواحد. |
Se prevén créditos para suministros de conservación para siete locales a un costo mensual medio de 1.000 dólares por local. | UN | خصص اعتماد للوازم الصيانة فيما يتعلق بسبعة أماكن بتكلفة شهرية متوسطة قدرها ٠٠٠ ١ دولار لكل مبنى. |
Se ha previsto construir pozos en cada una de las 10 nuevas ubicaciones a un costo de 50.000 dólares por ubicación, o sea, 500.000 dólares en total. | UN | ومن المزمع إنشاء آبار في كل من المواقع العشرة الجديدة بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٥٠ دولار لكل موقع، أي ما مجموعه ٠٠٠ ٥٠٠ دولار. |
Ese avión efectuará un promedio de 180 horas de vuelo semanales con un costo de 67.400 dólares mensuales. | UN | وهذه الطائرة ستعمل ٨٠ ساعة في المتوسط في الشهر بتكلفة معدلها ٤٠٠ ٦٧ دولار شهريا. |
Se prevén créditos para algunas atenciones sociales en interés de la Misión a razón de 500 dólares mensuales durante tres meses. | UN | الاعتماد مقدم من أجل الضيافة الرسمية لقضاء مصالح البعثة بتكلفة قدرها ٥٠٠ دولار في الشهر لمدة ثلاثة أشهر. |
Se propone la construcción de un camino de Johar a Jalalassi, a un costo de 2 millones de dólares. | UN | ومن المقترح أن يتم تشييد طريق من جوهر إلى جلالاسي بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ دولار. |
Se prevé que el 50% del equipo será transportado por barco, a un costo de 96 dólares por metro cúbico. | UN | ويُتوقع نقل ٥٠ في المائة من المعدات عن طريق البحر بتكلفة تبلغ ٩٦ دولارا لكل متر مكعب. |
Traslado de 100 contenedores a un costo de 3.000 dólares cada uno | UN | تحريك ١٠٠ حاوية بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٣ دولار لكل منها |
En vez de ello, esas tareas se presupuestan para su realización por contratistas locales exteriores a un costo más elevado. | UN | وعوضا عن ذلك رصد لهذه المهام اعتماد في الميزانية كيما يؤديها متعاقدون محليون من الخارج بتكلفة أعلى. |
Los créditos para esta partida se estiman en un caso de evacuación médica por mes a un costo de 25.000 dólares. | UN | والمبلغ المدرج تحت هذا البند مقدر على أساس حالة إجلاء طبي واحدة شهريا بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٢٥ دولار. |
Se prevé que cada vehículo consumirá 20,6 litros de combustible por día a un costo de 0,30 dólares por litro. | UN | ويتوقع أن تستهلك كل مركبة ٢٠,٦ لترا من الوقود في اليوم بتكلفة تبلغ ٠,٣٠ دولارا للتر الواحد. |
Se habían previsto 16 viajes, a un costo total de 20.600 dólares. | UN | ورصد اعتماد ﻟ ١٦ رحلة بتكلفة مجموعها ٦٠٠ ٢٠ دولار. |
También se solicitan créditos para 10 vehículos con protección contra minas a un costo mensual de 500 dólares por vehículo. | UN | وقد خُصص مبلغ أيضا لشراء ١٠ مركبات واقية من اﻷلغام بتكلفة شهرية قدرها ٥٠٠ دولار لكل مركبة. |
Además, se necesitarán 129.300 galones mensuales de combustible diésel para grupos electrógenos, con un costo de 169.300 dólares al mes. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يلزم ١٢٩ ٣٠٠ غالون من وقود الديزل للمولدات شهريا بتكلفة قدرها١٦٩ ٣٠٠ دولار شهريا. |
Durante el período que se examina, se realizaron seis viajes de esa forma con un costo adicional de 12.075 dólares. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمت ست رحلات من هذا القبيل بتكلفة إضافية إجمالية قدرها ٠٧٥ ١٢ دولار. |
Renovación de los cuarteles generales de cinco sectores a razón de 40.000 dólares cada uno | UN | تجديد مقار خمسة قطاعات بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٤٠ دولار لكل منها ٠٠٠ ٢٠٠ |
el costo de este esfuerzo para frenar el terrorismo nuclear es ínfimo en comparación con el costo del terrorismo nuclear. | UN | فالتكلفة البسيطة لهذا الجهد من أجل دحر الإرهاب النووي هي صفقة لا تضاهى مقارنة بتكلفة الإرهاب النووي. |
Se habían consignado créditos para la adquisición de equipo de talleres por un costo mensual de 1.800 dólares durante seis meses. | UN | وقد رصد اعتماد لشراء معدات الورش بتكلفة شهرية تبلغ ٨٠٠ ١ دولار لمدة ستة أشهر. |
Las necesidades correspondientes a los vehículos de alquiler se estiman en 495.500 dólares, con unos gastos totales de 24.128.300 dólares. | UN | وتقدر الاحتياجات من أجل المركبات المستأجرة بمبلغ ٥٠٠ ٤٩٥ دولار، بتكلفة إجمالية قدرها ٣٠٠ ١٢٨ ٢٤ دولار. |
costo de construcción de una estructura de 6.770 m2 a razón de 650 dólares por m2, incluidos los costos de garantía | UN | تكلفة تشييد مبنى مساحته 770 6 مترا مربعا بتكلفة 650 دولارا للمتر المربع، بما في ذلك تك.اليف الضمانة |
Inversiones a largo plazo superiores al costo o al valor de mercado | UN | الاستثمارات الطويلة الأجل بتكلفة أعلى أو بأعلى من قيمة السوق |
Debemos seguir esforzándonos por que los medicamentos estén disponibles a precios razonables, sobre todo para las personas de los países en desarrollo. | UN | ولا بد أن نواصل الكفاح من أجل توفير الأدوية بتكلفة معقولة، ولا سيما للمصابين بهذا الوباء في البلدان النامية. |
La oficina de Ginebra actualmente ocupa 382,2 metros cuadrados a un precio de 534.000 dólares para el bienio. | UN | وحاليا، يشغل مكتب جنيف مساحة 382.2 مترا مربعا بتكلفة قدرها 000 534 دولار لفترة السنتين. |
El Banco Mundial aprobó créditos por un total de 27 millones de dólares para la financiación de dos proyectos, cuyo costo total es de 123 millones de dólares. | UN | ووافق البنك الدولي على ائتمانات تبلغ في مجموعها ٢٧ مليون دولار لتمويل مشروعين بتكلفة إجمالية قدرها ١٢٣ مليون دولار. |
La segunda parte del programa ya ha sido aprobada, y va a ser aplicada durante el período 2002-2006 a un coste de 217 millones de euros. | UN | أما الجزء الثاني من البرنامج، فلقد أقر بالفعل وسوف ينفَّذ خلال الفترة بين 2002 و2006 بتكلفة تبلغ 217 مليون يورو. |
En las instalaciones de Leverkusen se tratan 45.000 toneladas por año, lo que cuesta 200 millones de marcos por año. | UN | وتعالج منشآت ليفيركوزن 000 45 طن من النفايات في السنة بتكلفة سنوية قدرها 200 مليون مارك ألماني. |
Aparentemente la compañía había encontrado una forma de fabricar microchips de silicio por una fracción del coste normal, y todos los fondos que habían conseguido el año pasado iban a ser para este proyecto. | Open Subtitles | يبدو ان الشركة وجدت طريقة لتصنيع رقاقات السليكون بتكلفة أقل و كل الأموال التى جمعوها العام الماضى |