"بشأن الحد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la reducción
        
    • sobre limitación
        
    • sobre reducción
        
    • para la reducción
        
    • sobre la limitación
        
    • para reducir
        
    • en la reducción
        
    • sobre el control
        
    • sobre control
        
    • de limitación
        
    • relativas a la reducción
        
    • en materia de reducción
        
    • en relación con la reducción
        
    • sobre restricciones
        
    Australia valora las intenciones positivas que inspiraron la elaboración del proyecto de resolución sobre la reducción progresiva de la amenaza nuclear. UN إن استراليا تقدر النوايا الايجابية التي كانت وراء وضع مشروع القرار بشأن الحد من الخطر النووي خطوة خطوة.
    Se ofrece también orientación sobre la reducción o eliminación de las emisiones en el medio ambiente resultantes de los procesos de eliminación y tratamiento. UN كما أنها تقدم توجيهاً بشأن الحد من أو القضاء على الإطلاقات إلى البيئة من عمليات التخلص من النفايات و معالجتها.
    Negociaciones multilaterales sobre limitación de armamentos y desarme UN المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح
    ONU-Hábitat se convirtió en miembro permanente del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre reducción de Desastres los días 25 y 26 de abril de 2002. UN أصبح موئل الأمم المتحدة عضوا دائما في فريق المهام المشترك بين الوكالات بشأن الحد من الكوارث في 25-26 نيسان/أبريل 2002.
    Se firmaron acuerdos entre cinco partes para la reducción de los armamentos en la región fronteriza entre la ex Unión Soviética y China. UN وتم توقيع اتفاق خماسي بشأن الحد من اﻷسلحة في المناطق الحدودية بين الاتحاد السوفياتي السابق والصين.
    Directrices sobre la limitación de la duración de las reuniones UN مبادئ توجيهية بشأن الحد من مدة الاجتماعات
    Las plataformas nacionales de Madagascar y el Senegal iniciaron asociaciones Sur-Sur sobre la reducción de los riesgos de desastre. UN وبدأت المنتديات الوطنية للسنغال ومدغشقر في إقامة شراكة بين بلدان الجنوب بشأن الحد من أخطار الكوارث.
    Aprobación de los textos sobre la reducción de los UN اعتماد نصوص بشأن الحد من الكوارث الطبيعية
    Es igualmente necesario mejorar los cauces que permiten que el conocimiento técnico y científico sobre la reducción de los desastres influya en el proceso de adopción de decisiones. UN وهناك بالمثل حاجة الى تحسين القنوات التي يمكن للمعارف التقنية والعلمية بشأن الحد من الكوارث، أن تؤثر من خلالها على عملية صنع القرارات السياسية.
    Los datos del informe anual indican que el PNUD no está incorporando aún sistemáticamente sus reflexiones sobre la reducción de la pobreza en sus planteamientos relativos a la gestión pública, lo que es motivo de especial preocupación. UN ومن أهم بواعث القلق أن البيانات الواردة في التقرير السنوي تذكر أن البرنامج الإنمائي لا يدمج حتى الآن بصفة منتظمة المعلومات المتاحة لديه بشأن الحد من الفقر في النهج المتعلقة بشؤون الحكم.
    :: Promover programas de información y sensibilización del público a nivel nacional y a nivel regional sobre la reducción de la proliferación de las armas de fuego; UN :: تعزيز برامج تثقيف وتوعية الجماهير على الصعيدين الوطني والإقليمي بشأن الحد من انتشار الأسلحة النارية؛
    También en el marco del Foro de Fortalecimiento a la Democracia se ha creado un espacio de diálogo y concertación sobre la reducción de la pobreza, con amplia participación de la sociedad civil. UN علاوة على ذلك، وفر منتدى تعزيز الديمقراطية إطارا للحوار والتعاون بشأن الحد من الفقر بمشاركة كاملة من المجتمع المدني.
    Negociaciones multilaterales sobre limitación de armamentos y desarme UN المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح
    A fin de cumplir las directrices sobre limitación de páginas de los informes, dadas por la Asamblea General, el presente informe es aproximadamente un 15% más breve que el informe del año pasado. UN وهذا التقرير يقل عن حجم التقرير السنوي للعام الماضي بنسبة 15 في المائة تقريبا، وذلك امتثالا للتوجيهات الصادرة بشأن الحد من عدد صفحات التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Negociaciones multilaterales sobre limitación de armamentos y desarme UN المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح
    Información modelo sobre reducción de los riesgos UN معلومات نموذجية بشأن الحد من المخاطر
    Política del PMA sobre reducción y gestión del riesgo de catástrofes UN سياسة برنامج الأغذية العالمي بشأن الحد من مخاطر الكوارث وإدارتها
    El documento del Gobierno sobre la estrategia para la reducción de la pobreza, que se está elaborando, indicará si se hará este cambio. UN وستبيِّن ورقة استراتيجية بشأن الحد من الفقر تقوم الحكومة الآن بصياغتها ما إذا كان هذا التحول سيتم.
    Aunque el proyecto de artículo 65, si se aprueba, exigiría que se enmienden las reglas ordinarias sobre la limitación de acciones de muchos Estados, incluidas las de su propio país, establecería un régimen uniforme a escala internacional. UN فلئن كان مشروع المادة 65 إذا اعتمد يتطلب تعديلات لمعظم قواعد الولايات المتحدة بشأن الحد من القضايا، بما في ذلك قواعد بلده، فهذا من شأنه إيجاد نظام أحادي على الصعيد الدولي.
    También hemos celebrado debates sobre un proyecto de texto de un acuerdo para reducir el riesgo de accidentes relacionado con las armas nucleares. UN كما أجرينا مناقشات لوضع مشروع نص اتفاق بشأن الحد من خطر الحوادث المرتبطة بالأسلحة النووية.
    La República Islámica del Irán está estudiando la posibilidad de acoger un centro regional de colaboración en la reducción de los riesgos sísmicos. UN وتبحث حاليا جمهورية إيران الإسلامية استضافة مركز إقليمي تعاوني بشأن الحد من مخاطر الزلازل.
    También deberán ponerse en práctica nuevas iniciativas sobre el control de las armas estratégicas. UN كما ينبغي وضع مبادرات جديدة بشأن الحد من الأسلحة الاستراتيجية موضع التنفيذ.
    Nadie puede prever cuándo llegará el día en que resulte innecesario celebrar más negociaciones sobre control de armamentos. UN ولا يمكن ﻷحد أن يتنبأ بمتى يحين الوقت الذي لن يكون فيه من الضروري إجراء مزيد من المفاوضات بشأن الحد من اﻷسلحة.
    Las actividades del Alto Comisionado para las Minorías Nacionales, las acciones preventivas y de mediación de las misiones de la OSCE sobre el terreno, la experiencia que la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos ha realizado en la supervisión de elecciones y en la asistencia para la redacción de leyes, y la capacidad de negociación en materia de limitación de los armamentos son sólo algunos ejemplos. UN ومن بعض اﻷمثلة على ذلك أنشطة المفوض السامي المعني باﻷقليات الوطنية؛ وأعمال الوقاية والوساطة التي تقوم بها بعثات المنظمة في الميدان؛ والخبـرة فـي مجــال مراقبــة الانتخابات والمساعــدة فـي صياغــة القوانيــن، مـن قبــل مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان؛ والقدرة على التفاوض بشأن الحد من التسلح.
    Documentos de trabajo en línea sobre nuevas cuestiones relativas a la reducción de la pobreza: políticas de ordenación de los recursos hídricos favorables a los pobres UN ورقات عمل على شبكة الإنترنت عن القضايا المستجدة بشأن الحد من الفقر: سياسات إدارة المياه التي تراعي مصالح الفقراء
    El Centro de las Naciones Unidas para el Desarrollo Regional lleva a cabo iniciativas y estudios monográficos en materia de reducción de desastres. UN 49 - وينفِّذ مركز الأمم المتحدة للتنمية الإقليمية مبادرات ودراسات بشأن الحد من الكوارث.
    Además, a fin de asegurar la coherencia en todo el sistema, la Sexta Comisión y la Comisión de Derecho Internacional deben asegurar que en las resoluciones futuras que apruebe la Asamblea General en relación con la reducción de desastres se incluya un pedido al Secretario General para que incluya en los informes pertinentes información sobre los progresos de la labor de la Comisión de Derecho Internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي سبيل ضمان الاتساق على نطاق المنظومة، ينبغي للجنة السادسة وللجنة القانون الدولي الحرص على تضمين القرارات المقبلة التي تتخذها الجمعية العامة بشأن الحد من الكوارث طلبا إلى الأمين العام بأن يورد في تقاريره ذات الصلة معلومات عن التقدم المُحرز في عمل لجنة القانون الدولي.
    Observación 40: El Comité insta al Estado parte a que promulgue el proyecto de ley sobre restricciones relativas al matrimonio de menores, de 2002 y garantice su aplicación con el fin de eliminar el matrimonio de menores. UN 142 - الملاحظة 40: تحثُّ اللجنة الدولةَ الطرف على أن تسنَّ القانون التشريعيَ المقترح بشأن الحد من زواج الأطفال لعام 2002 في قانون، وأن تكفل إنفاذَه، بغية القضاء على زواج الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus