"تزوجت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • casé con
        
    • se casó con
        
    • me casé
        
    • te casaste
        
    • casado con
        
    • casaste con
        
    • casarse
        
    • casar
        
    • casada con
        
    • casarme
        
    • se casa
        
    • contrajo matrimonio con
        
    • contraído matrimonio
        
    • contraer matrimonio
        
    • contrae matrimonio
        
    Y el anciano responde, "Me casé con una hermosa mujer de 25 años". Open Subtitles فقال العجوز لقد تزوجت الآن من فتاة جميلة عمرها 25 سنة
    Estando en ese país, se casó con un hombre que también tenía una solicitud de asilo pendiente, con quien tuvo una hija en 2007. UN وأثناء تواجدها بالسويد تزوجت من رجل كان هو الآخر قد طلب اللجوء وينتظر الرد وازداد لهما مولود في عام 2007.
    No debió de haber muchas víctimas en tu familia, ya que te casaste al día siguiente del terremoto. Open Subtitles يبدوا أنه لا يوجد الكثير من الضحايا في عائلتك حيث أنك تزوجت بعد الزلزال بيوم.
    Viéndote tal como eres estuviste casado con mi hermana durante 5 años sin sospechar quien era ella realmente. Open Subtitles لشخص ملتزم مثلك لقد تزوجت أختي لمدة 5 سنوات من غير أن تشك في حقيقتها
    Viejo, ya te casaste con mi exesposa, te mudaste a mi casa, y hoy más temprano tenías tu dedo a medio camino de mi hígado. Open Subtitles يا صاح, لقد تزوجت زوجتي السابقة بالفعل لقد انتقلت الى منزلي, ومبكرا اليوم لقد وصل اصبعك الى منتصف الطريق الى كبدي
    Íbamos a una recepción para Gina, la prima de Doris que acababa de casarse con un vendedor italiano cerca de Modesto. Open Subtitles كنا ذاهبين في حفل استقبال تقيمه عمة دوريس، جينا. والتي تزوجت لتوها من تاجر إيطالي بالقرب من موديستو.
    Tú estuviste casada dos años y alguien murió. No te vuelvas a casar. Eso no funciona para ti. Open Subtitles لقد تزوجت لسنتين و مات أحدهم لا تتزوجي مجدداً يا لوريتا، الأمر لا ينجح معك
    Si una extranjera casada con un natural de Maldivas queda viuda con hijos, puede permanecer en Maldivas el resto de su vida sin pagar derechos. UN وفي حال تزوجت امرأة أجنبية من ملديفي أرمل وله أطفال يحق لها البقاء في ملديف مدى الحياة دون دفع أية رسوم.
    Me casé con la tercera ex-señora Rossi en una capilla de Las Vegas. Open Subtitles لقد تزوجت بالثالثة سيدة روسي،سابقا في كنيسة صغيرة في لاس فيغاس.
    "Estamos en Abu Dhabi y me casé con ese hombre que odiabas". Open Subtitles مرحباً أنا في أبوظبي ولقد تزوجت ذاك الرجل الذي تكرهه
    Ahora las hay. Me casé con Oscar Valdez cuando tenía 17 años. Open Subtitles الآن لديهـم دليل تزوجت أوسكار فولديز عندما كنت 17 سنه
    Seguro que se casó con Billy y ahora viven en una caravana. Open Subtitles لابد أنها تزوجت بيلي جيسب وتعيش معه الآن في مقطورة
    Y estaba ese tipo escocés hablándole a esa actriz que se casó con un cantante. Open Subtitles و قد كان الرجل الأسكتلندي يتحدّث إلى الممثلة التي تزوجت من مغني ريفي
    Después se casó con el tipo y resulta que es un gran hijo de puta. Open Subtitles و مع ذلك، فقد تزوجت بهذا الرجل الذي من الواضح أنه وغد كبير
    Cuando me casé, víctima del amor con el que trafican hace 2.000 años me recibieron con los brazos abiertos. Open Subtitles كنتُ ضحية للحب، وهو أمر تتعاملون معه منذ 2000 سنة تم استقبالي عندما تزوجت بإيدٍ مفتوحة
    Cinco años después, me casé nuevamente. Por eso el apellido de William es Taylor. Open Subtitles بعد 5 سنوات تزوجت مرة أخرى هذا سبب اسم والد ويليام تايلور
    Conocí también una familia que se han casado con la gente local aquí, así que esto es lo que está sucediendo. TED وقد التقيت أيضاً أسرة تزوجت من السكان المحليين هناك، وهذا ما يحدث حالياً.
    Lo sé, pero a veces creo que te casaste con esa revista. Open Subtitles ولكنى اعتقد احيانا انك تزوجت من المجلة بدلا منى.
    Si me caso con Brunhild, tú y Kriemhild podrían casarse el mismo día. Open Subtitles إذا تزوجت أنا وبرونهيلد فيمكنك أن تتزوج أنت وكريمهيلد باليوم نفسه
    Verán me enteré de su muerte el día que me iba a casar y en cuanto terminó el protocolo de la ceremonia, me apresuré a venir. Open Subtitles لقد قرأت عن موتها باليوم الذي تزوجت فيه و عندما انتهت المراسم أتيت إلى هنا مسرعة و أتمنى لو أني لم أفعل
    De lo anterior se sigue que no podrá ser ciudadana de Liberia una mujer no negra o blanca, aun si está casada con un liberiano. UN ويترتب على ذلك أنه لا يمكن للمرأة غير السوداء أو البيضاء، حتى لو تزوجت من ليبري، أن تصبح من مواطني ليبريا.
    Sería un honor para mí casarme con un príncipe de Qui Gong. Open Subtitles سيكون لى الشرف لو تزوجت . من امير كوى كونج
    Por ejemplo, si una mujer de Jerusalén se casa con un hombre de la Ribera Occidental o de otra zona, el marido no tiene derecho a residir en Jerusalén y los hijos del matrimonio no pueden ser registrados en la ciudad. UN فلو تزوجت امرأة من القدس من رجل من الضفة الغربية أو من أي مكان آخر، لن يكون بمقدور الزوج الحصول على تصريح باﻹقامة في القدس، ولن يكون بمقدورها أن تسجل في المدينة سوى أبنائها فقط.
    Así pues, la mayoría de los hombres y las mujeres de Liechtenstein contrajo matrimonio con extranjeros. UN ومن ثم تزوجت أغلبية رجال ونساء لختنشتاين من أجانب.
    Si no hubiera contraído matrimonio con un neozelandés, la autora no habría recibido nunca un permiso de trabajo y habría tenido que regresar a China. UN فإنها لو لم تكن قد تزوجت بشخص نيوزيلندي، لما حصلت مطلقاً على تصريح عمل ولتعين عليها العودة إلى الصين.
    Las mujeres tuvaluanas no pierden ninguno de sus derechos por contraer matrimonio con extranjeros. UN ولا تفقد المرأة التوفالية أياً من حقوقها إذا تزوجت من أجنبي.
    Con arreglo al artículo 80 del Código Civil, si una mujer sana y adulta contrae matrimonio sin permiso de su tutor, el matrimonio es válido. UN وطبقاً للمادة 50 من قانون الأحوال المدنية، إذا تزوجت امرأة عاقلة ورشيدة من شخص دون إذن ولي أمرها، يعتبر الزواج صحيحاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus