Se citó un ejemplo en que la esposa de un desaparecido recibió el equivalente de unos 27.693 dólares de los EE.UU. | UN | وساقت مثالا واحدا تلقت فيه زوجة شخص مختفٍ ما يعادل ٣٩٦ ٧٢ دولارا من دولارات الولايات المتحدة تقريبا. |
Dra. Wan Aziza, esposa del ex Viceprimer Ministro y Ministro de Finanzas Ibrahim Anwar | UN | الدكتورة وان عزيزة، زوجة النائب السابق لرئيس الوزراء ووزير المالية، أنور إبراهيم |
El Grupo consiguió dar con un notario que resultó ser la esposa de Yansané y pudo interrogarlos a ambos. | UN | واستطاع الفريق العثور على الكاتب العدل الذي اتضح أنه زوجة يانساني، وتمكن من استجواب كل منهما. |
La ley islámica permite también que un hombre cuya mujer sea estéril o esté gravemente enferma pueda tener una segunda esposa. | UN | والقانون الإسلامي يسمح للزوج الذي تعاني زوجته من العقم أو من مرض خطير أن يتخذ له زوجة ثانية. |
Junto como mi nueva madrastra, vinieron sus hijas gemelas. Brianna y Gabriella. | Open Subtitles | مع زوجة أبي الجديدة جاءت ابنتاها التوأم ديانا و كابرييلا |
Si el marido tiene más de una esposa, no podrá tener a sus esposas en una sola casa, si éstas no lo consienten. | UN | وإذا كان للزوج أكثر من زوجة واحدة، فإنه لا يستطيع وضع زوجاته في بيت واحد إذا لم يوافقن على ذلك. |
Unas seis semanas antes de esa fecha la esposa del autor había dado a luz a la hija de la pareja. | UN | وكانت زوجة صاحب البلاغ آنذاك قد أنجبت منذ مدة قصيرة ابنته التي كانت تبلغ من العمر ستة أسابيع. |
Unas seis semanas antes de esa fecha la esposa del autor había dado a luz a la hija de la pareja. | UN | وكانت زوجة صاحب البلاغ آنذاك قد أنجبت منذ مدة قصيرة ابنته التي كانت تبلغ من العمر ستة أسابيع. |
La esposa del autor tuvo que desplazarse más de 1.000 kilómetros para recoger a su hijo, que a partir de entonces permaneció con ella en Kazajstán. | UN | وكان على زوجة صاحب البلاغ أن تسافر لمسافة تزيد على 000 1 كيلومتر لأخذ ابنهما، الذي بقي معها بعد ذلك في كازاخستان. |
Hacía todo lo que necesitaba hacer para convertirme en la esposa perfecta. | TED | لقد فعلت كل ما كنت بحاجة للقيام لٱصبح زوجة مثالية. |
Una vez que pasara por este ritual, me iba a convertir en esposa. | TED | مرة واحدة ذهبت من خلال هذا التقليد، كنت ذاهبا لتصبح زوجة. |
Uno no puede espiar a su esposa a través de un amigo y que el amigo pretenda ser su amante. | Open Subtitles | لا يستطيع احداً التجسس على زوجة احد من خلال صديـــق و أن يجعــــل الصديـــــق يتظاهر بأنه حبيبها |
Cuando te conocí, eras prostituta. Ahora vas a ser esposa y madre. | Open Subtitles | عندما قابلتك,أنت كنت فتاة شارع الآن أنت ستصبحين زوجة وأم |
Fue más parecido a un secuestro. Tomaron a la esposa de un vasallo. | Open Subtitles | ،والحقيقة، كان أشبه أكثر بالخطف فقد أخذوا زوجة أحد أتباع الامبراطور |
La adquisición de la ciudadanía por matrimonio sólo puede adquirirse cuando un hombre de Lesotho se casa con una mujer extranjera. | UN | ولا يمكن أن تنتقل الجنسية بموجب الزواج إلا من زوج من مواطني ليسوتو إلى زوجة من غير مواطنيها. |
Siento que esté tan limpio pero no tengo una mujer que lo revuelva todo. | Open Subtitles | اعتذر عن الفوضى, ولكن, ليس لدىّ زوجة لتقوم بترتيب المكان طول الوقت |
Me visita frecuentemente y me dice cómo actúa la mujer de un samurái. | Open Subtitles | انها تزورني بإستمرار و تريني كيف على زوجة المحارب أن تتصرف |
No existe ni una madrastra por ahí que sea ni siquiera medio decente. | Open Subtitles | لا يوجد حالة واحدة تكون فيها زوجة الأب صالحة ولو قليلا |
La otra paciente, la nuera, llegó a las 19.30 horas al hospital de la frontera. | UN | أما المريضة الأخرى، أي زوجة ابنها، فوصلت إلى المستشفى الحدودي في الساعة 19:30. |
No sé si Ud. Haya hecho el amor con su cuñada, padre... | Open Subtitles | لا أعلم إن كنت قد ضاجعت زوجة أخيك يا أبتي |
Pide información sobre los derechos de un cónyuge que dedicó la mayor parte de su tiempo al cuidado del hogar y no adquirió bienes. | UN | وطلبت معلومات بشأن حق أي زوجة تكون قد استثمرت معظم وقتها في المنزل ولم تتمكن من ثم من مراكمة الممتلكات. |
Ahora está casada con ese bobo... y no puedo hacer nada al respecto. | Open Subtitles | والان هي زوجة هذا المغفل ولا شيء يمكنني فعله حيال الأمر |
Esta disposición se aplica también al hombre casado que elija la opción de la monogamia. | UN | ونفس الشيء أيضا بالنسبة للرجل المتزوج حسب اختيار أن تكون له زوجة واحدة. |
El antiguo derecho matrimonial se basaba en el reparto rígido de las funciones entre los cónyuges, ya que atribuía al hombre la función de jefe de familia y a la mujer la del cuidado del hogar. | UN | وقانون الزواج السابق يستند إلى أسرة وإلى زوجة تتولى إدارة شؤون البيت. |