Al quedar una vacante por cubrir, la Asamblea procede a la quinta ronda de votación. | UN | وتبقﱠى محل واحـ شاغر يتعــين شغله، وانتـقلت الجمعية العامة إلى الجولة الخامسة للاقتراع. |
El Estado de Europa oriental para cubrir una vacante es la Federación de Rusia. | UN | والدولة المرشحة من دول أوروبا الشرقية لشغل مقعد شاغر هي الاتحاد الروسي. |
Por lo tanto, a partir de esa fecha habrá una vacante en este Tribunal. | UN | وهكذا سيصبح هناك منصب شاغر في محكمة الاستئناف اعتبارا من ذلك التاريخ. |
Por lo que respecta a los Estados de América Latina y el Caribe, Jamaica es el candidato propuesto para cubrir la vacante. | UN | وفيما يتعلق بدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإن جامايكا هي المرشح المؤيد لمقعد شاغر واحد. |
La Facoría. Está libre ahora. Debe ser la llave de la puerta. | Open Subtitles | المكتب التجاري.إنه شاغر الآن لابد و أن هذا مفتاح البوابه |
Vi que había una vacante en ese hogar de ancianos que pasamos. | Open Subtitles | لقد رأيت مكان شاغر في دار المسنين الذي مررنا بجانبه |
A. Fecha de la elección para llenar una vacante en la Corte Internacional de Justicia 239 | UN | موعد إجراء انتخاب لملء شاغر في محكمة العدل الدولية |
A. Fecha de una elección para llenar una vacante en la Corte Internacional de Justicia | UN | موعد إجراء انتخاب لملء شاغر في محكمة العدل الدولية |
PARA llenar una vacante EN LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA | UN | انتخاب لشغل منصب شاغر في محكمة العدل الدولية |
Fecha de la elección para llenar una vacante en la Corte Internacional de Justicia22 B | UN | تاريخ انتخاب لملء شاغر في محكمة العدل الدولية |
Como consecuencia, la Secretaría prevé que se podrá reducir el plazo medio necesario para llenar una vacante. | UN | لذلك، تتوقع اﻷمانة العامة أن تقلل الزمن المقدر لملء أي شاغر. |
ELECCIÓN, CON ARREGLO A LOS ARTÍCULOS 28 A 34 DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, PARA llenar una vacante EN EL COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS | UN | انتخاب عضو لشغل منصب شاغر في اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسـان، وفقـا للمواد من ٨٢ إلـى ٤٣ من العهـد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
ELECCIÓN, CON ARREGLO A LOS ARTÍCULOS 28 A 34 DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, PARA llenar una vacante EN EL COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS | UN | انتخاب عضو لشغل منصب شاغر في اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسـان، وفقـا للمواد من ٨٢ إلـى ٤٣ من العهـد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Como queda una vacante por cubrir, la Asamblea procede a una tercera votación. | UN | وبما أنه لم يتبق إلا شاغر واحــد، أجـــرت الجمعية العامة اقتراعا ثالثا. |
Como todavía queda una vacante por cubrir, se suspende la sesión hasta la tarde. | UN | وبما أنه لم يتبق إلا شاغر واحد، تم تعليق الجلســة إلـى فترة بعد الظهر من نفس اليوم. |
Reducción de 180 días a 95 del plazo medio para llenar las vacantes de las misiones, contado desde que se anuncia la vacante hasta que la persona elegida la ocupa | UN | اختزال متوسط المدة التي يستغرقها ملء شاغر البعثة من وقت الإعلان عن الشاغر إلى الالتحاق بالخدمة من 180 يوما إلى 95 يوما |
No hay ninguna habitación libre. Pero, si insiste, se marcharán. | Open Subtitles | لا يوجد مكان شاغر بالمدينة ان كنت تصر، سأبلغهن ان يغادرن |
El mandato de los amigables componedores, incluido el de los que hayan sido designados para cubrir vacantes imprevistas, tendrá cinco años de duración y será renovable. | UN | وتكون مدة الموفق، بما في ذلك مدة أي موفق يسمى لملء شاغر طارئ، خمس سنوات قابلة للتجديد. |
Toda vacante que se produzca cuando una funcionaria cese en sus funciones antes de que venza su mandato deberá cubrirse sin demora. | UN | وينبغي على الفور ملء أي شاغر يحدث عندما تترك مسؤولة منصبها قبل انتهاء فترة ولايتها. |
Ya han hecho alguna demolición cerca de la avenida, pero era solo un garaje vacío. | Open Subtitles | لقد قاموا ببعض عمليات الهدم بالموقع عند المجرى لكن كان مجرد مرآب شاغر |
Las actividades de construcción siempre estarían separadas de las actividades del personal por una planta vacía. | UN | وسيتم القيام بأعمال الإنشاءات طوال مدة العمل بترك طابق شاغر ليكون فاصلا عن الطوابق التي يعمل بها الموظفون. |
Soy Jorge y siempre habrá un lugar disponible para Gina en el salón de Jorge, ¿ja? | Open Subtitles | وسيكون دائماً هناك كرسي شاغر لـ ـ جينا ـ في صالون ـ هورهي ـ |
Fecha de la elección destinada a llenar la vacante producida en la Corte Internacional de Justicia | UN | موعد إجراء انتخاب لملء شاغر في محكمة العدل الدولية |
Cada anuncio podría estar vinculado con el sitio web de determinada oficina de las Naciones Unidas en un país o con determinada descripción de proyecto. | UN | ويمكن ربط أي شاغر بالموقع الشبكي لمكتب قطري أو لمشروع. |
- Sí. Hay espacio para otra si quieres que la niñita tenga compañía. | Open Subtitles | هناك برواز شاغر إذا ما وددتِ منح هذه البنت الصغيرة صحبه |
Si lo consiguen, podrá disponer de una plaza en alguno de los dos, señora. | Open Subtitles | لو نجحو انا متأكد بأنه سيكون هناك مكان شاغر لك سيدتي |
La UNOPS declaró que la Oficina Regional de África había resuelto ulteriormente la cuestión del puesto directivo vacante del proyecto 30985 por el procedimiento de urgencia. | UN | 238 - وذكر المكتب أن المكتب الإقليمي لأفريقيا عالج في وقت لاحق مسألة وجود شاغر في قيادة المشروع رقم 30985 بصورة عاجلة. |
El Secretario General señala además que la gran mayoría de las solicitudes se recibe en los 45 días siguientes a la publicación del anuncio de vacante. | UN | ويشير الأمين العام كذلك إلى أن الغالبية العظمى من الطلبات ترد في الـ 45 يوما الأولى من بدء الإعلان عن أي شاغر. |