"شرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • honor
        
    • placer
        
    • el privilegio de
        
    • honores
        
    • Sharaf
        
    • honra
        
    • honorable
        
    • honrado
        
    • honrar
        
    • honorario
        
    • Palabra de
        
    • mi
        
    • orgullo
        
    • honour
        
    • de conducta
        
    En primer lugar, quisiera agradecer el honor que se me ha concedido al proclamarme Presidente de esta importante Conferencia. UN أود بداية أن أزجي اليكم الشكر لما أضفيتموه عليﱠ من شرف توليتي رئيسا لهذا المؤتمر الهام.
    mi país, Siria, tuvo el honor de participar en la fundación de esta Organización internacional, cuyo quincuagésimo aniversario estamos celebrando. UN لقد كان لبلدي سورية شرف المشاركة في تأسيس منظمتنا الدولية التي نحتفل بمرور خمسين عاما على قيامها.
    En 1980 Moscú tuvo el honor de hospedar los vigésimo segundos Juegos Olímpicos de verano. UN وفي عام ١٩٨٠، كان لموسكو شرف استضافة الدورة الحادية والعشرين لﻷلعاب اﻷوليمبية الصيفية.
    Tengo el placer de auspiciar el evento aquí en la Casa Blanca. Open Subtitles لقد حصلت على شرف استضافة الحدث هنا في البيت الأبيض.
    Tuve el honor de presidir el " grupo de posiciones afines " de los países sobre minas antipersonal. UN وقد كان لي شرف تولي رئاسة مجموعة البلدان المتشابهة التفكير بشأن الألغام البرية المضادة للأفراد.
    Es el resultado del consenso entre un número importante y calificado de expertos, a quienes he tenido el honor de coordinar en los últimos meses. UN فهو نتاج توافق الآراء بين عدد كبير من الخبراء البارزين الذين كان لي شرف التنسيق بينهم على مدى الأشهر القليلة الماضية.
    Junto con el Perú, Austria tuvo el honor de presidir los Comités Permanentes sobre la situación general durante esa semana. UN وكان للنمسا ومعها بيرو شرف رئاسة اجتماعات اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وأدائها في ذلك الأسبوع.
    Sudáfrica tuvo el honor de participar en la elaboración del Plan de Acción sobre la Familia en África durante la reunión celebrada en Cotonú, Benin. UN وقد شرف جنوب أفريقيا أنها شاركت في تطوير خطة عمل بشأن الأسرة في أفريقيا، أثناء الاجتماع الذي عقد في كوتونو، بنن.
    Con arreglo a la Constitución, nadie tiene derecho a atentar contra el honor o el buen nombre de otras personas. UN وينص الدستور على أن من واجب كل شخص عدم الإساءة إلى شرف أو سمعة أي شخص آخر.
    Tuve el honor de presidir la Conferencia desde mi primer día en Ginebra. UN كما كان لي شرف ترؤس المؤتمر منذ يومي الأول في جنيف.
    Permítanme asegurarles en primer lugar que para mi país y para mí personalmente constituye un gran honor asumir la Presidencia de la Conferencia en estos momentos. UN اسمحوا لي أن أؤكد لكم في البداية أن تولي رئاسة مؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة هو شرف عظيم لبلدي، ولي شخصياً.
    Es para nosotros un honor patrocinar la resolución y nos agrada ver que la gran mayoría de los Estados Miembros la apoya. UN لقد كان لنا شرف المشاركة في تأييد مشروع القرار ويسعدنا أن نرى احتضانه من قبل مجموعة أوسع من الأعضاء.
    Además, podrán quedar suspendidos si cometen actos que afecten al honor profesional o la probidad o el prestigio de la justicia. UN إضافة إلى ذلك، يُمكن تعليق عملهم إذا ارتكبوا أفعالاً قد تؤثّر على شرف المهنة أو نزاهتها أو سمعتها.
    Pero la realidad es esta: esas reuniones familiares, las bodas y eventos en honor a Amy son grandes manifestaciones de cariño, pero muy difíciles de sobrellevar. TED ولكن ها هي الحقيقة: تلك التجمعات العائلية، حضور زفاف وفعاليات علي شرف إيمي، بمحبة كما هي، كل هذا كان من الصعب تحمله.
    ...una mácula en el honor de los hombres, mujeres y niños de la nación francesa. Open Subtitles وصمة عار على شرف كل رجل و مرأة و طفل في الامة الفرنسية
    Creo que no tomarás mi Palabra de honor de que no trataré de huir. Open Subtitles أنا لا افترض أنك سوف تأخذ كلمة شرف أنني لن احاول الهرب؟
    Señores: No vuelvan a buscarme para dirimir cuestiones de honor que valen tan poco. Open Subtitles أيها السادة, لا تورطوني مجدداً في مسائل شرف عديمة القيمة مثل هذه
    Ha sido un placer personal trabajar como Relator de la Tercera Comisión y ha sido un honor para la delegación del Sudán trabajar en esa Comisión. UN لقد كان يسرني شخصيا أن أعمل مقررا للجنة الثالثة، وكان من دواعي شرف وفدي، وفد السودان، أن أعمــل في تلــك اللجنة.
    Agradezco el privilegio de estar ante este órgano por primera vez, como Presidente de los Estados Federados de Micronesia. UN إنني ممتن لحصولي على شرف المثول أمام هذه الهيئة لأول مرة بصفتي رئيسا لولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Licenciado por la Facultad de Derecho de la Universidad de El Cairo con honores, 1956. UN خريج كلية الحقوق في عام 1956، كلية القاهرة، بدرجة شرف.
    I. Ali Mohammed Sharaf el-Din, Nashwaa Abd El Aziz y Hanan al-Safti. UN علي محمد شرف الدين ونشوى عبد العزيز وحنان الصفتي.
    mi delegación preside el Grupo de Estados de Europa Oriental este mes, lo que nos honra sobremanera, pero ahora hago uso de la palabra en el nombre de mi delegación solamente. UN إن وفدي يرأس مجموعة دول أوروبا الشرقية لهذا الشهر وهذا شرف كبير لنا، ولكنني أتكلم هنا نيابة عن وفدي وحده.
    Siempre el orgulloso soldado. Aceptando el golpe porque es lo honorable. Open Subtitles دائماً الجندى الفخور , تتولى الكراهية لانها شرف
    También deseamos expresar nuestro reconocimiento a los miembros de la Comisión que nos han honrado al elegir a Sudáfrica Vicepresidente en este período de sesiones. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا ﻷعضاء الهيئة الذين أسبغوا علينا شرف انتخاب جنوب أفريقيا لمنصب نائب الرئيس في هذه الدورة.
    Dicen que quema vivo al enemigo para honrar al Dios de la Luz. Open Subtitles يقولون أنه يقوم بحرق أعدائه أحياء من أجل شرف آله النور.
    Patrocinante honorario del Instituto de Estudios Jurídicos Avanzados, Universidad de Londres. UN زميل شرف في معهد الدراسات القانونية المتقدمة، جامعة لندن.
    Ahora es con gran orgullo que les presento el plato fuerte de la noche: Open Subtitles إنه شرف كبير لي أن أقدم الحدث الأكبر لهذه الأمسية معرض طلابنا
    56. Women in the OPT are killed or threatened with death for tarnishing family honour. UN 56- تتعرض المرأة في الأراضي الفلسطينية المحتلة للقتل أو تهدد به بسبب تلطيخها شرف الأسرة.
    Se debería obligar a los medios de comunicación a adoptar un código de conducta que prohibiera la difusión de artículos o programas que incitaron a la violencia y a que promovieran la paz y la tolerancia. UN ولا بد من إلزام وسائط اﻹعلام بتبني ميثاق شرف يحظر المواد المثيرة ويشجع على السلام والتسامح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus