Al final se adoptó una política de tipo de cambio consistente en una banda de flotación con límites inferiores y superiores fijos. | UN | وتمثلت سياسة أسعار الصرف المعتمدة أخيراً في نطاق سعر صرف ذي حد اسمي ثابت من حيث المستويين اﻷعلى واﻷدنى. |
Basándose en un análisis referido a Nairobi, la Junta señaló que sería más realista un tipo de cambio calculado según el método del promedio. | UN | واستنادا إلى تحليل لمركز العمل في نيروبي، أوضح المجلس أن استخدام سعر صرف يستند إلى طريقة المتوسطات سيكون أكثر واقعية. |
Resulta muy difícil mantener simultáneamente la libertad de circulación de capitales, la autonomía monetaria nacional y un tipo de cambio fijo. | UN | فمن الصعب للغاية الحفاظ، في آن واحد، على حرية تنقل رؤوس اﻷموال، والاستقلال النقدي المحلي، وسعر صرف ثابت. |
La cooperación técnica de la CEPA, por definición, no trae consigo el desembolso de recursos. | UN | ولا يشمل التعاون التقني الذي تقدمه اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بحد ذاته صرف الموارد. |
El mercado de cambio de divisas es sumamente especializado y ya funciona bien. | UN | فسوق صرف العملات الأجنبية متخصصة بدرجة عالية وتعمل بالفعل بصورة جيدة. |
Además, tampoco hay pruebas del pago de los sueldos de esos tres miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد دليل على صرف مرتبات هؤلاء الموظفين. |
En 1990 se adoptó la convertibilidad completa interna del zloty y se estableció un tipo de cambio nuevo, más realista. | UN | وفي عام 1990، بدأ العمل بالقابلية الداخلية الكاملة لتحويل الزلوتي، وحُدِّد سعر صرف جديد وأكثر واقعية للعملة. |
Y por último, las filiales aprovechan más el endeudamiento local para la expansión, especialmente si hay riesgos elevados de tipos de cambio. | UN | وأخيراً، يتزايد اعتماد الشركات الفرعية على الاقتراض المحلي للتوسع في أنشطتها، لا سيما عندما تكون هناك مخاطر صرف عالية. |
Eleject ha convertido esta suma a dólares estadounidenses al tipo de cambio de 12 riales por un dólar estadounidense. | UN | وقد حولت هذا المبلغ إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر صرف يعادل 12 ريالاً يمنياً للدولار الواحد. |
La KSF convirtió estas sumas en dinares kuwaitíes utilizando tipos de cambio de su elección. | UN | وحولت سانتا في هذه المبالغ إلى الدنانير الكويتية مستخدمة أسعار صرف اختارتها بذاتها. |
Para la conversión en dólares de los Estados Unidos se empleará el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas. | UN | وعند التحويل إلى دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، سوف يستخدم معدل صرف العملات المعمول به في الأمم المتحدة. |
Para la conversión en dólares de los Estados Unidos se empleará el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas. | UN | وعند التحويل إلى دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، سوف يستخدم معدل صرف العملات المعمول به في الأمم المتحدة. |
A ese respecto parece fundamental disponer de un tipo de cambio competitivo en términos reales. | UN | ويبدو أن الاعتماد على سعر صرف حقيقي تنافسي يعتبر حاسما في هذا الصدد. |
En Sierra Leona, el lento desembolso de fondos para la desmovilización condujo inevitablemente a retrasos en el proceso de desarme de los combatientes. | UN | وفي سيراليون، كان لا بد أن يؤدي البطء في صرف الأموال من أجل التسريح إلى تأخير عملية نزع سلاح المقاتلين. |
Sí, apuesto a que el pago de la póliza de seguro lo arreglaría. | Open Subtitles | أجل، أراهن أن صرف بوليصة التأمين من شأنه أن يُصلح ذلك |
Sería más útil que las autoridades del Iraq se ocuparan de observar sus propias acciones en lugar de intentar desviar la atención de sí mismas inventándose incidentes. | UN | إنه من اﻷجدى أن تكون السلطات العراقية مراقبا ذاتيا على ممارستها هي بدلا من محاولة صرف اﻷنظار عنها بافتعـال حـوادث. |
No puedes gastar el dinero en un juego de osos, que sólo se van a ver 25 seg. | Open Subtitles | لا تستطيع صرف المال على مجموعة من بدلات الدببة ستظهر على التلفزيون لمدة 25 ثانية |
Las ganancias o pérdidas por diferencias cambiarias se consideran adiciones a los ingresos o deducciones de éstos, según corresponda. | UN | وتعامل المكاسب أو الخسائر الناتجة من سعر صرف العملات على أنها إضافة للإيرادات أو خصم منها. |
Un proceso de ese tipo tiene la posibilidad de superar las restricciones de un enfoque basado puramente en tratados. | UN | وتنطوي هذه العملية على إمكانية تذليل العقبات الموجودة في الاعتماد على نهج ذي أساس تعاهدي صرف. |
Según las previsiones, el tipo de cambio del dólar al euro será de 1,38 en 2011 y de 1,28 en 2012. | UN | ومن المفترض أن يبلغ سعر صرف الدولار مقابل اليورو 1.38 في عام 2011 و 1.28 في عام 2012. |
C. Capacidad para desembolsar fondos en forma oportuna y eficaz.Ability to disburse funds in a timely and effective manner. | UN | القدرة على صرف الأموال في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
La Iniciativa Bulldozer inició su tercera etapa en la que se revocaron o enmendaron de manera eficaz las leyes que obstaculizaban el inicio o la realización de operaciones honestas con un auspicio exclusivamente local. | UN | ودخلت مبادرة إعمال الجرافات مرحلتها الثالثة حيث أزالت فعلا أو عدلت القوانين التي كانت تشكل عقبات في وجه الدخول في معاملات تجارية سليمة أو إجرائها تحت إشراف محلي صرف. |
pero le gustaban demasiado las putas y se gastó hasta el último céntimo y al final acabó como vigilante de los lavabos de San Bernardino. | Open Subtitles | لكنه يتمتع مع المومسات كثيرا بحيث صرف قرشه الاخير وأصبح بواب المراحيض في سان برناردينو |
Algunos partidos han intentado distraer la atención ofreciendo propuestas alejadas de la realidad, como la convocatoria de elecciones anticipadas. | UN | وسعت بعض الأحزاب إلى صرف الانتباه من خلال مقترحات غير واقعية مثل الدعوة إلى انتخابات مبكرة. |
Tan trivial como parece, esta pequeña distracción me ha dado unos pocos momentos de placer. | Open Subtitles | من البديهي كما يبدو، صرف الإنتباه هذا أعطني بضعة لحظات من السرور |