"عدالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • justicia
        
    • justo
        
    • equidad
        
    • justa
        
    • equitativa
        
    • equitativo
        
    • judicial
        
    • imparcialidad
        
    • Justice
        
    • Adalah
        
    • justas
        
    • judiciales
        
    • injusticia
        
    • juez
        
    • justos
        
    Sin justicia no puede haber reconciliación. Y sin reconciliación no puede haber una paz verdadera. UN فبدون عدالة لن تكون هناك مصالحة؛ وبدون مصالحة لن يكون هناك سلام حقيقي.
    En los países en conflicto es difícil establecer sistemas de justicia sólidos y justos. UN ومن الصعب إنشاء نظم عدالة قوية وعادلة في البلدان التي تخوض صراعات.
    Para muchos países, la pena de muerte es una cuestión de justicia penal. UN وبالنسبة لعدد كبير من البلدان، تعتبر عقوبة الإعدام مسألة عدالة جنائية.
    Algunos miembros consideraron que ese sería un enfoque más justo y coherente. UN ورأى بعض الأعضاء أن ذلك سيكون نهجا أكثر عدالة واتساقا.
    No puede haber democracia sin libertad, sin participación popular, sin justicia social, sin bienestar individual y colectivo, sin solidaridad humana. UN فلا ديمقراطية بدون حرية أو مشاركة شعبية أو عدالة اجتماعية أو رفاه فردي وجماعي أو تضامن إنساني.
    Los países que han logrado su independencia recientemente a menudo carecen de la capacidad para establecer un sistema de justicia eficaz en todo su territorio. UN فالبلدان التي لم تحصل على الاستقلال إلا مؤخراً تفتقر في الغالب للقدرة على وضع نظام عدالة عامل في كل أنحاء إقليمها.
    La prolongada situación de impunidad ha creado una crisis de justicia en el territorio palestino ocupado que justifica la adopción de medidas. UN فحالة الإفلات من العقاب التي طال أمدها أوجدت أزمة عدالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما يتطلب اتخاذ إجراءات.
    La prolongada situación de impunidad ha creado una crisis de justicia en el territorio palestino ocupado que justifica la adopción de medidas. UN فحالة الإفلات من العقاب التي طال أمدها أوجدت أزمة عدالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما يتطلب اتخاذ إجراءات.
    A pesar de ello, los diferentes procedimientos judiciales siguen dando la impresión de una justicia a dos velocidades. UN وعلى الرغم من ذلك، لا تزال الملاحقات القضائية المختلفة تعطي انطباعاً بوجود عدالة مزدوجة المعايير.
    Por consiguiente, no hay necesidad de una justicia diferenciada para atender a estas minorías. UN ومن ثم، فليس هناك حاجة لتكريس عدالة متميزة لتلبية احتياجات هذه الأقليات.
    Los pueblos indígenas que tienen sus propios sistemas tradicionales de justicia deberán asegurarse de que estos sean accesibles para las personas indígenas con discapacidad. UN ويتعين على الشعوب الأصلية التي تملك نُظم عدالة تقليدية خاصة بها أن تكفل إمكانية احتكام ذوي الإعاقة إلى تلك النُظم.
    He visto como temas de justicia fueron subsumidas por cuestiones de dinero, cuestionando la legitimidad de todo el sistema legal estadounidense. TED لقد شاهدت قضايا عدالة يتم إدراجها تحت القضايا المالية، ملقية بظلال الشك على شرعية نظام القضاء الأمريكي بأكمله.
    Esto es justicia procesal, también conocida como equidad procesal, en su mejor momento. TED وهذه هي عدالة إجرائية، وأيضاً تعرف بالإنصاف الإجرائي، في أفضل أحوالها.
    No lo creo. No hay justicia... para las cosas que te hice. Open Subtitles لا, لا أظنك ستفعل, لا يوجد عدالة لما فعلته بك
    Si en el universo existe la justicia debe estar ardiendo en el infierno. Open Subtitles لو ثمة أيّ عدالة في الكون، فيجب أن تُعاني في الجحيم.
    Reafirmamos nuestro compromiso de colaborar estrechamente con las Naciones Unidas para conseguir un mundo más justo y sostenible. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالعمل يداً بيد مع الأمم المتحدة لإيجاد عالم أكثر عدالة واستدامة.
    Las alegaciones del autor arrojan dudas sobre la equidad del procedimiento, en particular porque su identificación se efectuó en ausencia de abogado. UN وذكر مقدما البلاغ ادعاءات تثير الشك في عدالة الاجراءات وخاصة بالنظر الى أن هذا العرض تم بدون حضور محام.
    Quiere creer en la libertad, en una sociedad más justa y solidaria. UN كما نريد إيجاد عالم يتسم بالحرية، ومجتمع أكثر عدالة ووحدة.
    Se debe hacer todo lo posible por lograr una distribución geográfica equitativa y la paridad entre los géneros a todos los niveles. UN وأضاف أنه ينبغي بذل كل الجهد الممكن لكفالة عدالة التوزيع الجغرافي وتحقيق هدف المساواة بين الجنسين على جميع المستويات.
    Es importante velar por que haya un acceso equitativo a los fondos de cooperación técnica y una financiación previsible de esos programas. UN ومن المهم كذلك ضمان عدالة الوصول إلى تمويل للتعاون التقني والتمويل الذي يمكن التنبؤ به لذلك النوع من البرامج.
    El Tribunal es por fin un órgano judicial penal internacional plenamente operativo. UN فالمحكمة أصبحت بعد ﻷيٍ وجهد مؤسسة عدالة جنائية دولية عاملة.
    En todo caso, el Estado Parte dice que la imparcialidad del proceso no exigía la asistencia personal del Sr. Barbaro para presentar su denuncia. UN وتمضي الدولة الطرف في محاجتها إلى أن عدالة اﻹجراءات لم تتطلب في أية حال الحضور الشخصي للسيد بربارو لكي يقدم شكواه.
    Sra. Emma Bonino, No Peace Without Justice UN السيدة إيما بونينو، جمعية لا سلام بدون عدالة
    En esa ocasión, Adalah solicitó su intervención y planteó cinco cuestiones importantes de derechos humanos que afectaban a los palestinos. UN وفي تلك المناسبة، طلبت عدالة التدخل في خمس قضايا أساسية تتعلق بحقوق الإنسان الأساسية وتؤثر على الفلسطينيين.
    La labor sobre estos temas puede darnos las bases para la consolidación de la paz en condiciones más justas y duraderas. UN إن العمل بشأن هذه القضايا يمكن أن يوفر الدعائم اللازمة لبناء السلم على أسس أكثر عدالة وأطول أمدا.
    También condujeron a la denuncia de la comunidad internacional acerca de la presencia de una notoria selectividad y flagrante injusticia en el tratamiento de las cuestiones de desarme. UN وهو الذي أدى إلى شكوى المجتمع الدولي من وجود انتقائية فظة وعدم عدالة فاضح في التعامل مع قضايا نزع السلاح.
    Por el contrario, si el juez redujera ese contrainterrogatorio, en ciertas circunstancias su decisión podría equivaler a una falta de imparcialidad. UN وعلى العكس من ذلك لو منع القاضي هذا الاستجواب ربما يؤدي ذلك في بعض الحالات إلى عدم عدالة المحاكمة.
    Todos los acusados debían recibir juicios justos con pleno respeto de las garantías procesales. UN كما أكد على ضمان عدالة محاكمة جميع المتهمين وكفالة الاحترام التام للقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus