"عرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sabía
        
    • sabe
        
    • supo
        
    • supiera
        
    • conocía
        
    • costumbre
        
    • descubrió
        
    • saber
        
    • sabían
        
    • entera
        
    • sabido
        
    • descubre
        
    • conocido
        
    • Define
        
    • enteró
        
    Inicialmente, los soldados no le creyeron. Preguntaron cómo sabía que eran militantes de Hamas y él explicó lo de sus cintas distintivas. UN وفي البداية لم يصدقه الجنود، وسألوه كيف عرف أنهم من مقاتلي حماس فأخبرهم عن العصابة التي يربطونها حول رؤوسهم.
    sabía que pensabas que los gatos les robaban el aliento a los chicos. Open Subtitles من المؤكد انة عرف انكى تعتقدين ان القطط تسرق ارواح الاطفال
    Es el único, además de nosotros, que sabía que Nordberg estaba vivo. Open Subtitles إنه الوحيد سوانا الذى عرف أن نوردبرج ما زال حيا
    Se sabe que dos de las personas mencionadas han violado la prohibición y han viajado sin recibir una exención del Comité del Consejo de Seguridad. UN واثنان من هؤلاء الأشخاص عرف عنهما أنهما انتهكا الحظر المفروض وذلك بالسفر بدون أعفاء من الحظر صادر عن لجنة مجلس الأمن.
    Lo supo todo sobre mí con solo verme, todo lo que importa. Open Subtitles عرف كلّ شيئ حولي من نظرة واحدة، كلّ شيئ يهم.
    Si tu papá supiera Io idiota que eres, te cambiaría por un mono. Open Subtitles إذا عرف أباك كيف إنك غبي لما جعلك مع قرد محبوب
    Él conocía nuestro secreto porque uno de nosotros lo dejó acercarse demasiado. Open Subtitles هذا الرجل عرف أسرارنا لأنّ واحداً منّا جعله يقترب كثيراً.
    sabía que iniciarías el cambio, para que lo que pasó aquí pase en todos lados. Open Subtitles لقد عرف بأنك ستبدأ التغيير تجعل ما حدث هناك يحدث فى كل مكان
    Tuvimos una charla. Lo sabía todo de nosotros. Mi hombro, dónde me dolía. Open Subtitles أجرينا دردشة صغيرة، عرف كلّ شيء عننا كتفي، بالضبط مكان ايذائي
    Le había estado siguiendo durante dos meses. Quizás el asesino lo sabía. Open Subtitles كان يطارده لمدة شهرين، وقد يكون عرف بهذا منذ فترة
    Hub sabía que Jasmine y él no podían huir para siempre, que tarde o temprano su suerte se acabaría. Open Subtitles هب عرف أنه وياسمين لن يتمكنا من الهرب للأبد وأن عاجلا أو آجلا سوف ينتهى حظهم
    Poco sabía el que este simple, y aparentemente inocuo hecho acabaría en su inminente muerte. Open Subtitles قليلاً ما عرف وقتها أن هذا الفعل البسيط الحميد سيؤدي إلى موته الوشيك
    Sólo una persona sabía sobre el pitufo Genio, y era mi madre. Open Subtitles الشخص الوحيد الذي عرف حول السنفور الذكي ، كانت والدتي
    Hoy, sabe que me he tomado Xanitab cuando estaba a solas en el lavabo. Open Subtitles اليوم,عرف أننى أخذت دواء مهدىء للأعصاب عندما كنت وحدى فى دورة المياه
    Si se sabe que le di el archivo de un paciente, perderé mi empleo. Open Subtitles إذا عرف أي فرد أنني أعطيتك ملف أحد المرضى فقد أفقد وظيفتي
    Nos dijo que era adoptada. Nunca supo de sus padres, pero alguien sí. Open Subtitles لقد اخبرتينا انك متبناه ,ولاتعرفين مطلقا ابويك ولكن شخصا ما عرف.
    Si él supiera que uno de sus jugadores puede caer muerto en cualquier momento, no lo dejaría jugar. Open Subtitles إذا عرف أن أحد لا عبيه سيسقط ميتاً فى أى لحظة فلن يسمح له باللعب
    Alguien intenta destruirnos, alguien que conocía esa grabación y sabía que podía usarla contra nosotros. Open Subtitles شخص ما يستهدفنا، شخص عرف بأمر هذا الشريط، وعرف أنّ بإمكانه استخدامه ضدّنا.
    Los Estados deben condenar la violencia contra la mujer y no invocar ninguna costumbre, tradición o consideración religiosa para eludir su obligación de procurar eliminarla. UN ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة، وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه.
    Pues bien, mi hermano Marcus lo descubrió, y luego se lo contó a mi padre. Open Subtitles بأي حال, أخي ماركوس عرف بالأمر. و هو من أخبر والدي بعد ذلك.
    Para él, saber que Junior era tu hijo fue como hallar oro. Open Subtitles وقال انه اكتشف ذهبا عندما عرف ان جونيور هو طفلك.
    De hecho, todos en la escuela sabían que al barrio en el que vivíamos, la gente iba a comprar marihuana y otras drogas. TED في الواقع، عرف الجميع في المدرسة الحي حيث نعيش، لأنه كان المكان الذي يحضر إليه الناس لشراء الحشيش والمخدرات الأخرى.
    Eso que hicimos si él se entera, los dos somos hombres muertos. Open Subtitles ذلك الشيء الذي فعلناه؟ إذا عرف الأمر، كلانا سوف يموت.
    Y cuando le preguntaba cómo lo había hecho o cómo lo había sabido me decía que podía presentir lo que iba a pasar. Open Subtitles و عندما أسأله كيف فعلها أو كيف عرف كان يقول لي فقط أنه كان يشعر تعلمين ، ما كان سيحدث
    ¿Pero no te matará si descubre que fuiste a una audición y no le dijiste? Open Subtitles و لكن الن يقتلك إذا عرف أنك ذهبت لتجربة أداء و لم تخبره؟
    Podemos poner fin al siglo más sangriento que jamás haya conocido la humanidad. TED يمكننا إيجاد نهاية لأكثر القرون ذرفاً للدم عرف على مر البشرية.
    En la Ley sobre los hogares de guarda se Define al menor como todo ser humano menor de 18 años de edad que no haya alcanzado la mayoría de edad. UN كما عرف قانون الحضانة العائلية الحدث بأنه كل إنسان لم يتجاوز ٨١ عاما ولم يبلغ سن الرشد.
    Se enteró de que conté un chiste de dentistas y se ofendió. Open Subtitles عرف أني ألقيت نكتة بسيطة عن أطباء الأسنان وشعر بالاهانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus