i) Cuando es evidentemente imposible invocar base legal alguna que la justifique (como el mantenimiento en detención de una persona tras haber cumplido la pena o a pesar de una ley de amnistía que le sea aplicable) (Categoría I); | UN | `١` عندما يستحيل بوضوح الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبريره )مثل مواصلة احتجاز شخص ما بعد أن يكون الشخص قد قضى العقوبة المحكوم بها أو بالرغم من صدور قانون عفو ينطبق عليه( )الفئة اﻷولى(؛ |
i) Cuando es evidentemente imposible invocar base legal alguna que la justifique (como el mantenimiento en detención de una persona tras haber cumplido la pena o a pesar de una ley de amnistía que le sea aplicable) (Categoría I); | UN | ' 1 ' عندما يكون من الواضح أنه لا يمكن تبريره على أي أساس قانوني (مثل مواصلة احتجاز أحد بعد قضائه مدة عقوبته أو بالرغم من صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛ |
La Presidencia decidirá si debe concederse al recluso el indulto, la libertad condicional o la conmutación de la pena y de qué manera. | UN | تقرر هيئة الرئاسة ما إذا كان يحق للشخص المحتجز الحصول على عفو أو إفراج مشروط أو تخفيف للعقوبة، وشروط ذلك. |
El Ministro de Defensa se manifestó de acuerdo con una amnistía que beneficiara a quienes cometieron delitos en la lucha contrainsurgente. | UN | وأعلن وزير الدفاع عن موافقته على عفو عام يستفيد منه أولئك الذين ارتكبوا جرائم أثناء الكفاح ضد الثورة. |
El Ecuador indicó que el secuestro no estaba sujeto a perdón o amnistía. | UN | وأوضحت إكوادور أن الاختطاف غير مشمول بأي عفو خاص أو عام. |
En la misma comunicación, el Gobierno también informó al Relator Especial de que Rahman Rajabi aún podía recurrir al Consejo de amnistía para pedir la amnistía. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص في نفس الرسالة بأنه ما زال يحق لرحمن رجبي أن يستأنف الحكم أمام مجلس العفو ﻹصدار عفو عنه. |
i) Cuando es imposible invocar base legal alguna que la justifique (como el mantenimiento en detención de una persona tras haber cumplido la pena o a pesar de una ley de amnistía que le sea aplicable) (categoría I); | UN | `1` حين يكون من الواضح أنه لا يمكن تبرير الاحتجاز على أي أساس قانوني (مثل استمرار الاحتجاز بعد أن يقضي المتهم العقوبة المقررة أو بالرغم من صدور عفو ينطبق عليه) (الفئة 1)؛ |
a) Cuando es manifiestamente imposible invocar fundamento jurídico alguno que la justifique (como el mantenimiento en detención de una persona tras haber cumplido su condena o a pesar de una ley de amnistía que le sea aplicable) (categoría I); | UN | (أ) إذا كان واضحاً أن من المستحيل التذرّع بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (كإبقاء أي شخص رهن الاحتجاز بعد قضائه مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛ |
a) Cuando es manifiestamente imposible invocar fundamento jurídico alguno que la justifique (como el mantenimiento en detención de una persona tras haber cumplido su condena o a pesar de una ley de amnistía que le sea aplicable) (categoría I); | UN | (أ) إذا كان واضحاً أن من المستحيل التذرع بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص قيد الاحتجاز بعد انتهاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛ |
i) Cuando es evidentemente imposible invocar base legal alguna que la justifique (como el mantenimiento en detención de una persona tras haber cumplido la pena o a pesar de una ley de amnistía que le sea aplicable) (categoría I); | UN | أولاً- عندما يتعذر بوضوح إسناده إلى أي أساس قانوني )مثل حالة استمرار الاحتجاز بعد أن يكون الشخص قد قضّى العقوبة المحكوم بها أو بالرغم من صدور قانون عفو ينطبق عليه( )الفئة اﻷولى(؛ |
i) cuando es evidentemente imposible invocar base legal alguna que la justifique (como el mantenimiento en detención de una persona tras haber cumplido la pena o a pesar de una ley de amnistía que le sea aplicable) (categoría I); | UN | أولا - إذا كان واضحاً أن من غير الممكن التذرع بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية )كأن يستمر احتجاز شخص بعد إنتهاء مدة العقوبة أو على الرغم من صدور قانون عفو ينطبق عليه( )الفئة اﻷولى(؛ |
i) Cuando es evidentemente imposible invocar base legal alguna que la justifique (como el mantenimiento en detención de una persona tras haber cumplido la pena o a pesar de una ley de amnistía que le sea aplicable) (Categoría I); | UN | `1` إذا كان واضحاً أنه لا يمكن التذرُّع بأي أساس قانوني لتبريره (كأن يبقى الشخص رهن الاحتجاز بعد قضائه مدة عقوبته أو على الرغم من صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛ |
Inmediatamente después se dictó y leyó un indulto condicional y las cuatro penas de muerte impuestas fueron conmutadas en penas de cadena perpetua. | UN | وصدر بعد ذلك مباشرة عفو مشروط وتلي عليه وخففت أحكام اﻹعدام اﻷربعة التي صدرت بحقه إلى أحكام بالسجن مدى الحياة. |
En el presente caso no se ha puesto en duda que el autor tenga derecho a solicitar el indulto o la conmutación de la pena. | UN | وفي القضية التي بين أيدينا، لم يُنازَع في أن لصاحب البلاغ الحق في طلب عفو خاص أو تخفيف للحكم الصادر بحقه. |
En el presente caso no se ha puesto en duda que el autor tenga derecho a solicitar el indulto o la conmutación de la pena. | UN | وفي القضية التي بين أيدينا، لم يُنازَع في أن لصاحب البلاغ الحق في طلب عفو خاص أو تخفيف للحكم الصادر بحقه. |
En 1998, fue puesto en libertad al amparo de una amnistía general. | UN | ثم أفرج عنه في عام 1998 في إطار عفو عام. |
El Gobierno federal ha creado un comité para que lo asesore sobre la oportunidad de conceder una amnistía a la secta islamista. | UN | وأنشأت الحكومة الاتحادية لجنة لإسداء المشورة إليها حول ما إذا كان من المستصوب إصدار عفو عن هذه الجماعة الإسلامية. |
6. Una semana después de la publicación del informe, la Asamblea Legislativa aprobó, por mayoría simple, una amnistía general. | UN | ٦ ـ وبعد انقضاء أسبوع على نشر التقرير، ووفق في الجمعية التشريعية بأغلبية بسيطة على إعلان عفو عام. |
La Casa Blanca quiere ejecutar un perdón de alto nivel, algo limpio con poco retroceso. | Open Subtitles | البيت الأبيض يريد تنفيذ عفو رفيع المستوى، شيء نظيف مع رد الفعل قليلا. |
Recién en prisión había comprendido la trascendencia de sus actos y pedía perdón a las víctimas y a sus familias y al pueblo de Cuba. | UN | إلا مؤخراً في السجن، وطلب عفو ضحاياه وأسرهم والشعب الكوبي. |
CA: Se ha informado que hay casi una diferencia de opinión entre tus colegas y tú sobre cualquier posibilidad de ofrecerle un acuerdo de amnistía. | TED | كريس: تم الحديث عن انه هناك عدم اتفاق بينك و بين زملاءك حول اي سيناريو يمكن فيه منح سنودين عرض عفو. |
En los últimos años se han proclamado seis amnistías y se ha puesto en libertad a 5.000 presos. | UN | وقد أصدر عفو عام في ست مناسبات في السنوات اﻷخيرة، وأفرج عن ٠٠٠ ٥ سجين. |
Y si ese es el caso, entonces también habrá indultos para nosotros. | Open Subtitles | لو كانت تلك الحالة، إذاً سيكون هناك عفو لنا أيضاً |
Si el tribunal confirma la pena de muerte, el condenado debe poder beneficiarse de un recurso de gracia. | UN | وفي حالة تأكيد المحكمة لعقوبة اﻹعدام، يجب أن يتمكن المحكوم عليه من تقديم طلب عفو. |
Argelia ha abolido los tribunales especiales y ha adoptado medidas de clemencia con el fin de promover el regreso a una paz civil. | UN | وقد ألغت الجزائر المحاكم الاستثنائية واتخذت تدابير عفو لتشجيع العودة إلى السلم المدني. |
Estos hechos ocurrieron a pesar de la amnistía general otorgada por el Gobierno a principios de 1996 a los antiguos seguidores de Abdic. | UN | وهذا قد وقع على الرغم من قيام الحكومة بمنح عفو عام عن مؤيدي عبديتش السابقين في أوائل عام ١٩٩٦. |
Pese a estos horrendos actos, el Gobierno había concedido recientemente una amnistía de dos semanas a las fuerzas rebeldes. | UN | اﻷعمال الوحشية، منحت الحكومة لقوات المنشقين مؤخرا فترة عفو مدتها أسبوعان. |