El tratado relativo a una zona libre de armas nucleares en África será otro importante hito para la paz en África. | UN | وستكون المعاهدة الخاصة بإقامة منطقة افريقية خالية من اﻷسلحة النووية نقطة تحول هامة أخرى بالنسبة للسلم في أفريقيا. |
Considerando que la zona libre de armas nucleares en África protegerá a los Estados africanos contra posibles ataques nucleares a sus territorios, | UN | وإيمانا منها بأن المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا ستحمي الدول اﻷفريقية من التعرض لهجمات نووية على أقاليمها، |
Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África | UN | الصنـدوق الاستئمانـي لمركـز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا |
En valores absolutos, ese volumen es comparable al del año 1985, cuando la crisis económica de África llegó a su punto álgido. | UN | وهذا الحجم يماثل باﻷسعار الحقيقية ما كان موجودا في عام ١٩٨٥، حين بلغت اﻷزمة الاقتصادية في أفريقيا نقطة الحضيض. |
Han aparecido más de 60 ediciones en diversos países de África, América del Norte y América del Sur, Asia y Europa occidental y oriental. | UN | وقد ظهر ما يربو على ٦٠ طبعة في مختلف البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وغرب وشرق أوروبا. |
Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África | UN | الصنـدوق الاستئمانـي لمركـز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا |
Sudáfrica observa con gran satisfacción los avances logrados hasta ahora en relación con el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en África. | UN | وتلاحظ جنوب أفريقيا، مع عظيم الارتياح، التقدم الـــذي تحقق حتى اﻵن صوب إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |
Egipto espera que el plan de acción se ocupe especialmente de las zonas más pobres y superpobladas de los países en desarrollo, especialmente en África. | UN | وأضاف أن مصر تأمل أن تولي خطة العمل اهتماما خاصا إلى المناطق اﻷكثر فقرا وازدحاما في البلدان النامية، لاسيما في أفريقيا. |
No obstante, a pesar de ese optimismo persisten problemas muy graves en algunas partes del mundo, especialmente en África. | UN | ورغم هذا التفاؤل، يستمر وجود مشاكل خطيرة للغاية في أنحاء شتى من العالم، وخصوصا في أفريقيا. |
Se examinó la posibilidad de establecer fondos de capital de riesgo, como el fondo establecido por la UNESCO en África en 1994. | UN | وأجريت مناقشات بشأن إنشاء صناديق لرأس المال الاستثماري، من قبيل الصندوق الذي أنشأته اليونسكو في أفريقيا في عام ٩٩٤١. |
Fondo Fiduciario del PNUD para combatir la pobreza y el hambre en África | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمحاربة الفقر والجوع في أفريقيا |
Fondo Fiduciario para la Segunda Conferencia Internacional sobre Asistencia a los Refugiados en África | UN | الصندوق الاستئماني للمؤتمر الدولي الثاني المعني بتقديم المساعدة إلى اللاجئين في أفريقيا |
Otro desafío será la aceleración del progreso hacia los objetivos de fin de decenio, en particular en África al sur del Sáhara. | UN | وثمة تحد آخر يتمثل في ضرورة التعجيل بإحراز تقدم صوب أهداف نهاية العقد، خصوصا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En consecuencia, los funcionarios del PNUMA se encuentran distribuidos en cuatro continentes, aunque la mayor parte se concentra en África y Europa. | UN | ويتضح من ذلك أن موظفي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة موزعون في أربع قارات مع تركيز شديد في أفريقيا وأوروبا. |
Inició también un plan para impedir la mutilación genital femenina en África y examinó las actividades que se habían realizado en ese sector. | UN | وشرعت المنظمة أيضا في خطة لمنع تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى في أفريقيا واستعرضت اﻷنشطة التي اضطلع بها في هذا الصدد. |
Desarrollo económico y social en África | UN | التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا |
Se deben seguir atendiendo los problemas de la deuda comercial de África. | UN | ومن المفروض أن تستمر معالجة مشاكل الديون التجارية في أفريقيا. |
Por su parte, la comunidad internacional debía alentar y sostener los esfuerzos de África. | UN | وكان على المجتمع الدولي أن يشجع هذه الجهود في أفريقيا ويحافظ عليها. |
La crisis de desarrollo continuada de África ha obstaculizado sus esfuerzos en la esfera del desarrollo de los recursos humanos. | UN | وقد أدى استمرار أزمة التنمية في أفريقيا إلى إعاقة تقدمها في مجال تنمية الموارد البشرية بشكل خطير. |
Por término medio, las tasas de mortalidad infantil eran superiores a las 90 muertes por 1.000 nacimientos vivos en toda África, excepto en el África meridional. | UN | وكانت معدلات وفيات الرضع تزيد في المتوسط على ٩٠ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في أفريقيا كلها باستثناء الجنوب اﻷفريقي. |
La región de los Grandes Lagos del África central necesita la paz. | UN | إن منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا الوسطى تحتاج إلى السلام. |
16A.3 La Comisión Económica para África (CEPA) puede inclinar la balanza hacia el progreso aportando mayores contribuciones al desarrollo de África. | UN | وتستطيع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أن ترجح كفة الميزان لصالح التقدم بما تقدمه من مساهمات كبرى للتنمية في أفريقيا. |
También se ha progresado en la cooperación económica regional que influye en la inversión extranjera directa en Africa, Asia y América. | UN | وتم إحراز مزيد من التقدم صوب التعاون الاقتصادي اﻹقليمي الذي يمس الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا وآسيا واﻷمريكتين. |
Society for Women and AIDS in Africa | UN | الجمعية النسائية لمكافحة الإيدز في أفريقيا |
En consecuencia, la fuerza de trabajo de Africa seguirá aumentando considerablemente a mediano plazo. | UN | وهكذا ستسخر القوى العاملة في أفريقيا في الزيادة كثيراً على المدى المتوسط. |
Es necesario continuar dando una atención prioritaria a las emergencias complejas que afectan a África. | UN | ومن الضروري أن نستمر في إيلاء أهمية خاصة لحالات الطوارئ المعقدة في أفريقيا. |
Los países interesados colaborarán en actividades de fomento de la capacidad para apoyar programas espaciales en el continente. | UN | والبلدان المعنية سوف تتعاون في العمل على بناء القدرات لأجل دعم برامج فضائية في أفريقيا. |
A sólo kilómetros del ecuador, está la mayor cadena montañosa del continente y el hogar del glaciar más extenso de África. | Open Subtitles | على بعد أميال من خط الاستواء، انها أعلى سلسلة جبال في القارة وموطن لأكبر الأنهار الجليدية في أفريقيا. |
Uno de los factores que limitan el acceso de las mujeres africanas al empleo es su falta de formación. | UN | ومن العقبات التي تواجهها النساء في أفريقيا فيما يتعلق بالحصول على الوظائف هي عدم تعليمهن وتدريبهن. |
También tomó nota de los planes para organizar un segundo taller regional en África a principios del 2001. | UN | كذلك أحاطت علماً بمشروع تنظيم حلقة عمل إقليمية ثانية في أفريقيا في مستهل عام 2001. |
Se considera que el ciberespacio africano es el que más ataques recibe del mundo. | UN | ويُعتبر الفضاء الحاسوبي في أفريقيا أكثر فضاء حاسوبي تعرضا للهجمات في العالم. |