"في كل من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cada uno de
        
    • en cada una de
        
    • en los
        
    • en las
        
    • tanto en la
        
    • de los
        
    • tanto en el
        
    • de cada una de
        
    • tanto de
        
    • en Nueva
        
    • en ambos
        
    • de cada uno de
        
    • en ambas
        
    • de las
        
    • en sus
        
    en cada uno de esos municipios hay alrededor de 50 personas armadas, que han pasado a la clandestinidad para no ser aprehendidas. UN وهناك حوالي ٥٠ شخصا يحملون السلاح في كل من المناطق البلدية؛ ولم يُلق القبض عليهم بعد نظرا ﻷنهم مختبئين.
    Antes de la adjudicación del contrato, se tomarían disposiciones para contratar personal básico en cada uno de esos lugares. UN وقبل منح العقد، سوف تتخذ اجراءات من أجل توظيف الموظفين اﻷساسيين في كل من هذه المواقع.
    Se ha previsto construir pozos en cada una de las 10 nuevas ubicaciones a un costo de 50.000 dólares por ubicación, o sea, 500.000 dólares en total. UN ومن المزمع إنشاء آبار في كل من المواقع العشرة الجديدة بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٥٠ دولار لكل موقع، أي ما مجموعه ٠٠٠ ٥٠٠ دولار.
    La OMS está utilizando cada vez más el concepto de seguridad sanitaria en los contextos de política sanitaria y derechos humanos. UN وتستخدم منظمة الصحة العالمية اﻵن بصفة متزايدة مفهوم اﻷمن الصحي في كل من سياقي السياسة الصحية وحقوق اﻹنسان.
    en las cifras precedentes se incluye a los sectores público y privado del empleo. UN وتغطي جميع اﻷرقام الواردة أعلاه العمل في كل من القطاع العام والخاص.
    La soberanía de China sobre Taiwán quedó confirmada tanto en la Declaración de El Cairo de 1943 como en el Acuerdo de Potsdam de 1945. UN وسيادة الصين على تايوان قد تأكدت من جديد في كل من إعلان القاهرة في عام ١٩٤٣ وتصريح بوتسدام في عـام ١٩٤٥.
    Antes de la adjudicación del contrario, se tomarían disposiciones para contratar personal básico en cada uno de esos lugares. UN وقبل منح العقد، سوف تتخذ اجراءات من أجل تعيين الموظفين اﻷساسيين في كل من هذه المواقع.
    Normalmente, en cada uno de esos seminarios y cursos prácticos estuvieron representados seis países en desarrollo por lo menos. UN ولم يكن عدد البلدان النامية الممثلة في كل من هذه الحلقات يقل عادة عن ستة بلدان.
    El Japón desempeña un papel importante en cada uno de esos aspectos. UN وتقوم اليابان بدور مهم في كل من الجوانب الآنفة الذكر.
    Esto se ha subrayado en cada una de las cuatro Conferencias de Examen celebradas desde que entró en vigor el Tratado. UN وقد جرى التأكيد على ذلك في كل من المؤتمرات الاستعراضية اﻷربعة التي عقدت منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    en cada una de sus cuatro reuniones anuales el Comité Permanente examina un informe actualizado de los acontecimientos en una región determinada. UN وتنظر اللجنة الدائمة في كل من دوراتها السنوية اﻷربع في معلومات مستوفاة عن التطورات التي طرأت في منطقة معينة.
    en cada una de sus cuatro reuniones anuales el Comité Permanente examina un informe actualizado de los acontecimientos en una región determinada. UN وتنظر اللجنة الدائمة في كل من دوراتها السنوية اﻷربع في معلومات مستوفاة عن التطورات التي طرأت في منطقة معينة.
    Se proyecta establecer objetivos específicos de mejora del equilibrio de los géneros en los diversos departamentos y oficinas. UN ويعتزم تعيين أهداف محددة من أجل تحسين التوازن بين الجنسين في كل من اﻹدارات والمكاتب.
    Se ha comprobado esa adaptación en numerosos contextos, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد وُجدت دلائل على مثل هذا التكيف في عدة سياقات، في كل من البلدان المتقدمة والنامية.
    Esas leyes siguen en vigor y no se enmiendan a fin de reconocer la introducción de las NIIF en los países respectivos. UN وظلت هذه القوانين سارية دون إدخال أي تعديلات عليها تقر بالأخذ بمعايير الإبلاغ المالي في كل من البلدان المعنية.
    Los cadáveres con marcas de tortura aparecieron en las cooperativas rurales de El Nache, municipio de Cuitlahuac, y Paso Real respectivamente UN وُجدت جثتاهما وعليهما آثار تعذيب، في كل من التعاونيتين الريفيتين في إل ناتشِه ببلدية كويتلاواك، وفي باسو ريال
    Estos programas se imparten en las escuelas y la universidad, así como en instituciones establecidas a este fin. UN وتنفذ هذه البرامج في كل من المدارس النظامية والجامعة وفي مؤسسات أقيمت خصيصاً لهذا الغرض.
    Además, un número cada vez mayor de mujeres procuraba encontrar la realización personal tanto en la familia como en la vida profesional. UN وباﻹضافة إلى ذلك هناك عدد دائب التزايد من النساء اللاتي يحاولن إثبات الذات في كل من حياتهن اﻷسرية والمهنية.
    Se han ejecutado cierto número de operativos de desarme en una escala limitada, tanto en Mogadishu como en otros lugares de los sectores designados. UN وقد جرى على نطاق محدود تنفيذ عدد من الغزوات لنزع السلاح، في كل من مقديشو وأماكن أخرى داخل القطاعات المعينة.
    Samoa continúa apoyando activamente la ampliación del Consejo de Seguridad tanto en el número de miembros permanentes como no permanentes. UN ولا تزال ساموا تدعم بنشاط زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في كل من الفئتين الدائمة وغير الدائمة.
    Todos los Estados de cada una de las anteriores regiones geográficas se enumeran en el anexo 1 al presente Tratado. UN وجميع الدول في كل من المناطق الجغرافية اﻵنفة الذكر مدرجة في المرفق ١ من هذه المعاهدة.
    en los próximos 12 meses, se capacitará a un total de 100 investigadores de la policía tanto de " Somalilandia " como de " Puntlandia " . UN وفي الأشهر الــ 12 المقبلة، سييجري تدريب ما مجموعه 100 من محققي الشرطة في كل من ' ' صوماليلاند`` و ' ' بونتلاند``.
    Entretanto, las Naciones Unidas han seguido expresando su preocupación ante esos acontecimientos a las autoridades turcas en Nicosia y en Nueva York. UN واستمرت اﻷمم المتحدة، في تلك اﻷثناء، تعرب عن قلقها إزاء هذه التطورات للسلطات التركية في كل من نيقوسيا ونيويورك.
    El ACNUR seguirá ocupándose de la atención y manutención de los refugiados en ambos países. UN وسوف تستمر المفوضية في تقديم مساعدات الرعاية واﻹعاشة للاجئين في كل من البلدين.
    A fin de evitar conflictos, diversas partes interesadas concertaron protocolos que fueron aprobados por los tribunales de cada uno de los tres países. UN وتفاديا لما يمكن أن ينشأ من تنازعات، وضعت أطراف مختلفة بروتوكولات وحظيت هذه بموافقة المحاكم في كل من الولايات القضائية.
    La cuestión del número del aumento en ambas categorías es de real importancia. UN ومسألة زيادة عدد اﻷعضاء في كل من الفئتين لها أهمية حقيقية.
    En el Artículo 5, la Ley define la discriminación basada en el género, en sus formas directa e indirecta. UN ويحدد القانون في المادة 5 التمييز القائم على الجنس في كل من أشكاله المباشرة وغير المباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus