Se espera que los gobiernos puedan proporcionar a la APRONUC este importante apoyo técnico. | UN | ويؤمل أن يتسنى للحكومات تزويد السلطة الانتقالية بهذه القدرة المهمة من الموظفين. |
Es innegable que, en este aspecto, los gobiernos tienen una responsabilidad directa y un papel cada vez más importante. | UN | ولا ننكــر المسؤولية المباشرة للحكومات في هذا الخصوص والــدور اﻷصيل والمتعاظــم الذي يتعين أن تضطلع به. |
En el primero, los gobiernos receptores deberán evaluar en general las necesidades de asistencia mediante una planificación detallada. | UN | أولا، سيلزم للحكومات المتلقية أن تقوم بإعادة تقييم شاملة لاحتياجات المساعدة عن طريق التخطيط الدقيق. |
En el primero, los gobiernos receptores deberán evaluar en general las necesidades de asistencia mediante una planificación detallada. | UN | أولا، سيلزم للحكومات المتلقية أن تقوم بإعادة تقييم شاملة لاحتياجات المساعدة عن طريق التخطيط الدقيق. |
Se han dado numerosas explicaciones en declaraciones públicas o en mensajes a los gobiernos extranjeros. | UN | وتم تقديم العديد من التفسيرات في البيانات الرسمية أو الرسائل الموجهة للحكومات اﻷجنبية. |
Presta servicios de asesoramiento a los gobiernos del Pacífico cuando éstos los solicitan. | UN | تقديم خدمات استشارية للحكومات في منطقة المحيط الهادئ بناء على طلبها. |
los gobiernos podrían mantener listas de oficiales que podrían prestar servicios y que serían seleccionados por las Naciones Unidas. | UN | ويمكن للحكومات أن تتولى وضع قوائم بالضباط العاملين المناسبين كي تختار اﻷمم المتحدة منهم عند الحاجة. |
Es verdaderamente difícil para los gobiernos hallar un equilibrio entre esas necesidades contradictorias. | UN | ومن الصعب حقا بالنسبة للحكومات إيجاد توازن بين هذه المتطلبات المتناقضة. |
los gobiernos interesados deberían continuar el diálogo y resolver la cuestión bilateralmente. | UN | وينبغي للحكومات المعنية مواصلة الحوار وتسوية المسألة على الصعيد الثنائي. |
El ACNUR pondrá a disposición de los gobiernos la logística y asistencia necesarias. | UN | وستوفر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين للحكومات الدعم اللوجيستي والمساعدة اللازمة. |
Un objetivo económico de los gobiernos en todo el mundo en el decenio de 1990 ha sido la reducción del déficit fiscal. | UN | لم ينفك أحد اﻷهداف الاقتصادية للحكومات على النطاق العالمي منذ بداية عقد التسعينات يتمثل في خفض أوجه العجز المالي. |
Las directrices estadísticas también dejan a los gobiernos margen suficiente para tener en cuenta interpretaciones que otros gobiernos podrían no hacer. | UN | كما أن المبادئ التوجيهية اﻹحصائية تترك مجالا كافيا للحكومات لﻷخذ بتفسيرات محاسبية قد لا تأخذ بها حكومات أخرى. |
los gobiernos deberían ser conscientes de que el desarrollo social es una condición indispensable del desarrollo sostenible del sector privado. | UN | وينبغي للحكومات أن تعي أن التنمية الاجتماعية تمثل شرطا لا بد منه لتطوير القطاع الخاص بصورة مستدامة. |
Conforme a ésta, los gobiernos deberían estudiar la posibilidad de suspender las ejecuciones. | UN | فوفقا لهذا القرار، ينبغي للحكومات أن تدرس وقف تنفيذ هذه العقوبات. |
Agradezco que los gobiernos tengan sus prioridades en la asignación de fondos. | UN | إنني أدرك كل اﻹدراك أن للحكومات أولوياتها في تخصيص الموارد. |
Agradezco que los gobiernos tengan sus prioridades en la asignación de fondos. | UN | إنني أدرك كل اﻹدراك أن للحكومات أولوياتها في تخصيص الموارد. |
Prevé una estrategia nacional para los gobiernos, la industria y los proveedores de VET hasta el año 2000. | UN | وهي تتيح استراتيجية وطنية للحكومات والصناعة ومقدمي خدمات التعليم والتدريب المهنيين، وذلك حتى عام ٠٠٠٢. |
los gobiernos deben incorporar la perspectiva de género en sus políticas sociales e industriales. | UN | وينبغي للحكومات أن تكفل مراعاة الفوارق بين الجنسين في سياساتها الاجتماعية والصناعية. |
los gobiernos deben incorporar la perspectiva de género en sus políticas sociales e industriales. | UN | وينبغي للحكومات أن تكفل مراعاة الفوارق بين الجنسين في سياساتها الاجتماعية والصناعية. |
Las recomendaciones eran flexibles y atendían a las necesidades concretas de determinados gobiernos o grupos de gobiernos. | UN | وتتيح التوصيات المرونة اللازمة وإمكانية استيعاب الاحتياجات الخاصة للمجموعات للحكومات. |
En nuestro hemisferio, los regímenes militares han venido dando lugar a gobiernos democráticamente elegidos. | UN | وفي نصف الكرة الذي ننتمي إليه أفسحت النظم العسكرية الطريق للحكومات المنتخبة ديمقراطيا. |
Para dar impulso a una corriente fluida de mercancías en los intercambios internacionales, los poderes públicos, por conducto de sus autoridades aduaneras, deben actuar del modo siguiente: | UN | وبغية تعزيز تدفق السلع بكفاءة في التجارة الدولية ينبغي للحكومات أن تعمل من خلال سلطاتها الجمركية على: |
Se consideró que este era un campo de trabajo que merecía prioridad y que las administraciones nacionales debían asumir con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وقد اُعتبر هذا مجالا من مجالات العمل ذات اﻷولوية، كما أنه قد اعتبر مجالا ينبغي للحكومات الوطنية معالجته بدعم من المجتمع الدولي. |
Las contribuciones en efectivo del gobierno del país anfitrión se desglosan así: | UN | أما المساهمات النقدية للحكومات المضيفة فتتألف من: |
Durante los cinco años que dura el mandato de los gobiernos locales, alrededor de un millón de mujeres son elegidas para formar parte de los panchayats y los órganos de gobierno municipales. | UN | وفي كل فترة ولاية مدتها خمس سنوات للحكومات المحلية، تُنتَخَب حوالي مليون امرأة للبانشيات وهيئات الحكم المحلي الحضرية. |
También expresó su agradecimiento a los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que habían patrocinado esas actividades. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي موّلت تلك الأنشطة. |
Esas dos condiciones establecen los parámetros de la política monetaria oficial de los países que están tratando de atraer capitales. | UN | وفي إطار هذين الشرطين توضع معايير السياسة النقدية للحكومات في البلدان التي تسعى إلى اجتذاب رأس المال. |
El Programa ha de brindar los medios necesarios para tener acceso a las modificaciones efectuadas por el gobierno con fines de actualización y las reglamentaciones y necesidades de las sociedades en materia del medio ambiente. | UN | وينبغي أن يوفر برنامج اﻹدارة البيئية وسيلة للحصول على معلومات مستكملة عن اﻷنظمة والاشتراطات البيئية للحكومات والشركات. |
proceso de mundialización: un reto para los gobiernos y las organizaciones multilaterales | UN | في الأسواق الآخذة في العولمة: تحدٍّ للحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف |
Varios participantes indígenas dieron las gracias a los gobiernos que habían hecho contribuciones al Fondo de Contribuciones Voluntarias. | UN | وأعرب عدد من المشتركين من السكان اﻷصليين عن شكرهم للحكومات التي ساهمت في صندوق التبرعات. |