"لمسائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en Asuntos
        
    • las cuestiones
        
    • a cuestiones
        
    • los problemas
        
    • de cuestiones
        
    • sobre cuestiones
        
    • cuestiones de
        
    Tenemos una Junta Consultiva en Asuntos de Desarme que no está siendo plenamente aprovechada ni debidamente atendida en sus requerimientos. UN ولدينا مجلس استشاري لمسائل نزع السلاح لا يتم استخدامه بشكل كامل ولا يستجاب لطلباته علـى نحـو وافٍ.
    Asimismo, es importante utilizar las plenas posibilidades de la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme. UN كما أن من الأهمية بمكان استخدام الإمكانية الكاملة للمجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح.
    ii) Junta Consultiva en Asuntos de Desarme, que asesora al Secretario General: UN ' 2` المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح التابع للأمين العام؛
    Se requiere un nuevo enfoque para las cuestiones relativas al desarme en Europa. UN إن المطلوب هو إيجاد نهج جديد لمسائل نزع السلاح في أوروبا.
    Dicha premura, agregó, no permitía un examen detallado de las cuestiones complejas. UN وقال ان هذه العجلة لا تتيح الدراسة الدقيقة لمسائل معقدة.
    Por lo tanto, nos satisface el hecho de que en la Memoria se preste tanta atención a cuestiones relativas a la diplomacia preventiva y el arreglo de controversias. UN ولذلك يسعدنــــا أن التقرير يولي مثل هذا القدر الكبير مــن الاهتمـــام لمسائل الدبلوماسيــة الوقائية وتسوية المنازعات.
    La solución de los problemas que entraña la integración económica exige la creación de instituciones políticas dotadas de suficiente autoridad. UN ويفرض التصدي لمسائل التكامل الاقتصادي ضرورة اقامة مؤسسات سياسية تتمتع بصلاحيات وافية.
    En el examen de cuestiones concretas y de los métodos más adecuados para abordarlas se produce un intercambio de información detallada. UN ويعتبر تبادل المعلومات على نحو مفصل جزءا من الاستعراض الذي يضطلع به لمسائل محددة والطريقة المثلى لمعالجتها.
    ii) Junta Consultiva en Asuntos de Desarme, que asesora al Secretario General; UN ' 2` المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح التابع للأمين العام؛
    Esperamos también que la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme pueda contribuir de manera sustancial y constructiva a ese proceso. UN ونأمل أيضاً أن يتمكن المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح من الإسهام إسهاماً كبيراً وبنّاءً في تلك العملية.
    INFORME DE LA JUNTA CONSULTIVA en Asuntos DE DESARME EN SU CALIDAD DE JUNTA DE CONSEJEROS DEL INSTITUTO DE UN تقريــر المجلـس الاستشـاري لمسائل نزع السلاح بوصفه مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح
    En consecuencia, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto recomendó que no se incluyera una consignación para esas actividades en el esbozo y pidió que se volviese a examinar la cuestión. UN وعليه فقد أوصت اللجنة الاستشارية لمسائل الادارة والميزانية بأن لا يدرج الاعتماد في المخطط وطلبت تحليلا آخر للمسألة.
    A continuación se da un informe sobre el período de sesiones de 1993 de la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme. UN وفيما يلي تقرير عـن دورة عـام ٢٩٩١ للمجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح.
    MIEMBROS DE LA JUNTA CONSULTIVA en Asuntos DE DESARME UN أعضاء المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح
    Sin embargo, se debe prestar atención a las cuestiones relacionadas con el género para evitar marginar aún más a la mujer en esos sistemas. UN إلا أنه يتعين إيلاء الاهتمام لمسائل مراعاة الفوارق بين الجنسين بحيث لا يتم المضي بتهميش المرأة في إطار هذه اﻷنظمة.
    El progreso a largo plazo depende de un enfoque equilibrado de las cuestiones de la oferta y la demanda. UN وقالت إن تحقيق التقدم في المدى الطويل يتوقف على اﻷخذ بنهج متوازن بالنسبة لمسائل العرض والطلب.
    Memorándum explicativo sobre la integración del Foro Permanente para las cuestiones Indígenas UN مذكرة تفسيرية بشأن الانضمام إلى المحفل الدائم لمسائل السكان الأصليين
    Nuestros esfuerzos mancomunados por fortalecer las Naciones Unidas fracasarán si seguimos creyendo que sólo importan las cuestiones de seguridad. UN وسيكون الفشل مصير جهودنا المتضافرة لتعزيز الأمم المتحدة إذا بقينا نعتقد ألا أهمية إلا لمسائل الأمن.
    No debería haber dobles raseros ni politización de las cuestiones de derechos humanos. UN وينبغي ألا تكون هناك معايير مزدوجة أو تسييس لمسائل حقوق الإنسان.
    5. Apoyo estadístico a cuestiones de análisis de políticas a nivel internacional. UN ٥ - الدعم الاحصائي لمسائل تحليل السياسات على الصعيد الدولي.
    En esas conferencias se abordarán las cuestiones relativas a la mujer y cabe esperar que se encuentren soluciones eficaces para los problemas que se les planteen. UN والواقع أن هذه المؤتمرات سوف تتصدى لمسائل تهم المرأة ويرجى أن تتوصل الى حلول فعلية للمشاكل التي تواجه النساء في العالم.
    Dichos miembros habían insistido en que el sistema funcionaba adecuadamente y habían propuesto largos estudios de cuestiones que requerían soluciones urgentes. UN ويعتقد هؤلاء اﻷعضاء أن النظام يعمل بصورة جيدة؛ واقترحوا إجراء دراسات مطولة لمسائل تستلزم حلولا عاجلة.
    Uno de estos seminarios se celebrará en la Sede, en el curso del debate de la Asamblea General sobre cuestiones de derechos humanos. UN وستعقد إحدى هذه الحلقات الدراسية في المقر في أثناء مناقشة الجمعية العامة لمسائل حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus