"من حكومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los Gobiernos
        
    • por los Gobiernos
        
    • de gobiernos
        
    • los Gobiernos de
        
    • a los gobiernos
        
    • por gobiernos
        
    • de los respectivos
        
    • los Gobiernos del
        
    • gobiernos de la
        
    Además, el Fondo Fiduciario recibió contribuciones de los Gobiernos de Alemania, Austria, Filipinas, Islandia, el Japón y Suecia. UN وعلاوة على ذلك، تلقى الصندوق الاستئماني تبرعات من حكومات ألمانيا وأيسلندا والسويد والفلبين والنمسا واليابان.
    Durante el último año se recibieron contribuciones de los Gobiernos de Irlanda, el Líbano, el Reino Unido y Turquía. UN وأن المساهمات قد وردت خلال السنة الماضية من حكومات كل من أيرلندا وتركيا ولبنان والمملكة المتحدة.
    Propuesta de los Gobiernos de Colombia, Kenya, Honduras y los Estados Unidos UN اقتراح مقدَّم من حكومات كولومبيا وكينيا وهندوراس والولايات المتحدة الأمريكية
    En varios emplazamientos, el UNFPA se beneficia de la donación de los derechos de utilización de locales cedidos por los Gobiernos anfitriones. UN يستفيد صندوق السكان في عدد من المواقع من حقوق متبرع بها تتيح له استخدام مبانٍ مقدمة من حكومات مضيفة.
    Asisten a cada uno de esos seminarios alrededor de 35 funcionarios de gobiernos extranjeros. UN وقد حضر ما يقارب 35 مسؤولا من حكومات أجنبية كل حلقة دراسية.
    Ha empezado a llegar a la Comisión información de esta índole procedente de los Gobiernos de Alemania, Austria y Dinamarca. UN وبدأت ترد الى اللجنة معلومات من هذا النوع من حكومات المانيا والدانمرك والنمسا.
    RESPUESTAS RECIBIDAS de los Gobiernos 2 UN مقدمـــة الردود الواردة من حكومات
    Se financió con contribuciones voluntarias de los Gobiernos de Austria, Francia y Suiza y fue acogido por el Gobierno de Eslovenia. UN واستضافت حكومة سلوفينيا هذه الحلقة الدراسية، ومولت الحلقة بتبرعات من حكومات سويسرا وفرنسا والنمسا.
    La idea de esas consultas ha recibido también el firme apoyo de los Gobiernos de la Federación de Rusia, Uzbekistán, el Pakistán y Kirguistán. UN ولقيت فكرة عقد مشاورات من هذا القبيل تأييدا قويا أيضا من حكومات روسيا وأوزبكستان وباكستان وقيرغيزستان.
    El proyecto se financia actualmente con contribuciones voluntarias de los Gobiernos de Australia, el Canadá, los Estados Unidos, la India, el Japón y Venezuela, y con los ingresos obtenidos de la venta de publicaciones. UN ويمول هذا المشروع حاليا بتبرعات من حكومات استراليا وفنزويلا والهند والولايات المتحدة واليابان، وبعائدات بيع المنشورات.
    De fuera de nuestra región, hemos recibido asistencia de los Gobiernos de Australia, Canadá, Italia, Suiza, el Reino Unido y los Estados Unidos. UN ومن خارج منطقتنا تلقينا مساعدة من حكومات استراليا، ايطاليا، سويسرا، كندا، المملكة المتحدة، الولايات المتحدة.
    Esas corrientes no son tanto intermediación financiera como transferencias de los Gobiernos de los países donantes a los Gobiernos de los países en desarrollo. UN وهذه التدفقات لا تعتبر وساطة مالية بقدر ما هي تحويلات من حكومات البلدان المانحة لحكومات البلدان النامية.
    Sin embargo, esta suma incluye 9,5 millones de dólares en contribuciones adicionales de los Gobiernos de Finlandia, Francia, Noruega, los Países Bajos y el Reino Unido que fueron prometidas sólo en las últimas seis semanas de 1994. UN إلا أن هذا اﻹجمالي يتضمن مبلغ ٩,٥ مليون دولار تبرعات إضافية من حكومات فنلندا وفرنسا وهولندا والنرويج والمملكة المتحدة لم يتم التعهد بها إلا في غضون اﻷسابيع الستة اﻷخيرة في عام ١٩٩٤.
    Se recibieron respuestas de los Gobiernos de Chile, China, Israel, Pakistán, República Arabe Siria y Sudán. UN وقد وصلت ردود من حكومات اسرائيل وباكستان والجمهورية العربية السورية والسودان وشيلي والصين.
    Sin embargo, el Gobierno está facilitando el establecimiento de un sistema de evacuación voluntaria que ha ganado el apoyo de los Gobiernos de Gran Bretaña y de la CARICOM. UN بيد أن الحكومة تقوم بتيسير نظام لﻹخلاء الطوعي يحظى بدعم من حكومات بريطانيا وبلدان الاتحاد الكاريبي.
    El presente documento contiene los comentarios presentados por los Gobiernos de Comoras, Dinamarca y el Reino Hachemita de Jordania. UN تتضمن هذه الوثيقة تعليقات مقدمة من حكومات جزر القمر والدانمرك والمملكة اﻷردنية الهاشمية.
    . Ello resultó posible gracias al apoyo financiero prestado por los Gobiernos de Grecia, Noruega, Suecia y Suiza y por la Comisión Europea. UN وقد أمكن القيام بهذا الجهد بدعم مالي من حكومات اليونان والنرويج والسويد وسويسرا واللجنة اﻷوروبية.
    Durante este período, siete funcionarios proporcionados gratuitamente por los Gobiernos ocuparon puestos del cuadro orgánico incluidos en la plantilla. UN وخلال هذه الفترة شغل سبعة من الموظفين المقدمين دون مقابل من حكومات وظائف فنية مدرجة في ملاك الموظفين.
    La División también ha iniciado y desarrollado equipos especiales formados por profesionales idóneos de gobiernos nacionales y de otros órganos de investigación. UN وقد بادرت الشعبة أيضا بتشكيل أفرقة عمل خاصة مكونة من مهنيين مهرة من حكومات وطنية وهيئات تحقيق أخرى وطورتها.
    El Relator Especial agradece a los Gobiernos de la Argentina, Colombia y la India sus respuestas y espera recibir respuestas de los demás Gobiernos. UN ويعرب عن شكره لحكومات الأرجنتين وكولومبيا والهند على ما ورد عنها من ردود ويأمل أن يتلقى ردوداً من حكومات أخرى.
    Como puede verse en dicho anexo, la Dependencia cuenta actualmente con 15 oficiales militares proporcionados en préstamo por gobiernos. UN وكما يتبين من المرفق، فإن بالوحدة حاليا ١٥ من الضباط العسكريين المعارين من حكومات.
    Cincuenta y cuatro de ellas pertenecen al PNUD, en tanto que 251 se arriendan a los Gobiernos de los respectivos países. UN ويملك البرنامج اﻹنمائي ٥٤ وحدة بينما يشغل ٢٥١ وحدة بعقود إيجارية من حكومات البلدان المعنية.
    Se han recibido contribuciones de los Gobiernos del Japón, la República de Corea y Dinamarca; e Italia ha prometido aportar una contribución. UN ووردت مساهمات من حكومات اليابان وكوريا والدانمرك، فضلا عن تبرع أعلنت إيطاليا أنها ستقدمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus