Políticas, estrategias y planes nuevos o adaptados | UN | السياسات والخطط والاستراتيجيات الجديدة أو المعدلة |
Constituye un foro para estimular, intercambiar y examinar ideas, visiones y planes para futuros alternativos a largo plazo. | UN | ويعمل الاتحاد كمحفل لاستثارة اﻷفكار والرؤى والخطط وتبادلها ودراستها من أجل مستقبليات بديلة طويلة اﻷجل. |
A este respecto, ha elaborado varias políticas y planes en sectores que van desde la agricultura hasta la energía. | UN | ووضعت في هذا الصدد عددا من السياسات والخطط التي تشمل ميادين تمتد من الزراعة إلى الطاقة. |
Los resultados alcanzados y los planes previstos quedan reflejados en el presente informe. | UN | وتظهر النتائج التي تحققت والخطط التي وضعت في هذا التقرير المرحلي. |
Las declaraciones y los planes se examinan luego en base a sus méritos. | UN | وقد كان يحكم على هذه البيانات والخطط حسب وقائع الحالة الموضوعية. |
ii) Aumento del número y la repercusión de actividades de armonización de políticas y planes de información a nivel regional y subregional | UN | ' 2` زيادة عدد وأثر الأنشطة الرامية إلى توحيد السياسات والخطط في مجال المعلومات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Informe sobre los antecedentes del Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible y planes | UN | لمحة إعلامية عن خلفية عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل تحقيق التنمية المستدامة والخطط الخاصة بذلك |
También se han realizado progresos considerables en la elaboración de materiales y planes de capacitación sobre las IPSAS. | UN | كما أُحرز تقدم ملموس في إعداد المنتجات التدريبية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والخطط لنشرها. |
(Número de políticas y planes de foros subregionales y regionales que incorporan la sostenibilidad ambiental) | UN | عدد السياسات والخطط المقدمة من المنتديات دون الإقليمية والإقليمية التي تشمل الاستدامة البيئية |
Eso, a su vez, contribuye a sustentar las estrategias, políticas y planes nacionales. | UN | وهذا بدوره يساهم في توجيه الاستراتيجيات والسياسات والخطط على المستوى الوطني. |
5. Servir de foro para la presentación de los programas y planes nacionales de privatización, así como para el intercambio y la difusión de información sobre el particular. | UN | ٥ ـ العمل كمحفل لعرض البرامج والخطط الوطنية للخصخصة وكذلك لتبادل المعلومات ذات الصلة ونشرها. |
Evaluación anterior a una misión, preparativos y planes para la participación de la policía civil de las Naciones Unidas en misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | التقيـيم واﻹعداد والخطط السابقة لﻹيفاد بالنسبة لمشاركة الشرطــة المدنيـة في بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم |
i) Prestar asistencia, cuando proceda, en la preparación y aplicación de estrategias y planes nacionales sobre el medio ambiente. | UN | ' ١ ' المساعدة، حيثما يقتضى اﻷمر ذلك، في إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات والخطط البيئية الوطنية؛ |
i) Prestar asistencia, cuando proceda, en la preparación y aplicación de estrategias y planes nacionales sobre el medio ambiente. | UN | ' ١ ' المساعدة، حيثما يقتضى اﻷمر ذلك، في إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات والخطط البيئية الوطنية؛ |
Se están aplicando otras medidas para privatizar ciertos planes de seguro social, como las pensiones y los planes médicos. | UN | ويجري تنفيذ تدابير أخرى من أجل خصخصة برامج معينة للتأمينات الاجتماعية مثل المعاشات التقاعدية والخطط الطبية. |
Continuarían también las consultas respecto de los proyectos de programas de trabajo y los planes de mediano plazo. | UN | وستتواصل أيضا المشاورات فيما يتعلق بمشاريع برامج العمل والخطط المتوسطة اﻷجل. |
Continuarían también las consultas respecto de los proyectos de programas de trabajo y los planes de mediano plazo. | UN | وستستمر أيضا المشاورات فيما يتعلق بمشاريع برامج العمل والخطط المتوسطة اﻷجل. |
Las estrategias, las políticas y los planes que no promueven la causa de la dignidad humana tienen pocas posibilidades de éxito. | UN | إن الاستراتيجيات والسياسات والخطط التي لا تنهض بقضية كرامة الانسان لن يُكتب لها النجاح. |
La Primera Ministra Bhutto ha recalcado que es imperativo que en la esfera del control demográ-fico se coordinen las estrategias mundiales y los planes nacionales. | UN | لقد أكدت رئيسة الوزراء بوتو أنه في مجال تنظيم السكان من الضروري وجود توافق بين الاستراتيجيات العالمية والخطط الوطنية. |
Su preparación y observancia debían estar orientadas a la integración de un fuerte elemento familiar en los planes y estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وينبغي أن يؤدي اﻹعداد لها والاحتفال بها الى إدماج عنصر قوي يتعلق باﻷسرة في الاستراتيجيات والخطط الانمائية الوطنية. |
La salud reproductiva de los adolescentes queda reflejada en el plan de actividades nacional y en los planes estratégicos del Ministerio. | UN | وتنعكس الصحة الإنجابية للمراهقين في الخطة المشتركة الوطنية والخطط الاستراتيجية للوزارة. |
Aunque se han logrado algunos adelantos, aún no se han integrado suficientemente los problemas demográficos en la política y la planificación relativas al medio ambiente. | UN | ومع أنه قد تم إحراز بعض التقدم إلا أن قضايا السكان لم تدمج بعد بصورة كافية في السياســـات والخطط البيئية. |
Los datos financieros que se ofrecen en el presente informe deben considerarse en el contexto del marco de financiación multianual y de los planes de actividades. | UN | وينبغي النظر إلى البيانات المالية الواردة في هذا التقرير في سياق إطار التمويل المتعدد السنوات والخطط الاستشرافية. |
Sigue en marcha el proceso de enmendar y mejorar los documentos de planificación y los planes regionales o por países. | UN | ولاتزال عملية تعديل وتحسين وثائق التخطيط والخطط القطرية أو الإقليمية جارية. |
Contacto: Dr. Warren Smith, Director, Servicios Institucionales y planificación | UN | وارن سميث، مدير قسم الخدمات والخطط المتعلقة بالشركات |
Seguir esforzándose por poner en práctica políticas, planes y programas destinados a combatir la violencia contra la mujer. | UN | مواصلة الجهود من أجل تنفيذ التدابير والخطط والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف المرتكب ضد المرأة |
Supervisa y evalúa las políticas, los planes y los programas agrícolas en curso en los países miembros; | UN | رصد وتقييم السياسات والخطط والبرامج الزراعية الجارية في البلدان اﻷعضاء؛ |
iv) Ingeniería, creación y perfeccionamiento, trabajos artísticos, diseños, y planos y croquis realizados fuera del país de importación y necesarios para la producción de las mercancías importadas; | UN | ' ٤ ' الهندسة والتطوير واﻷعمال الفنية وأشغال التصميم والخطط والرسومات المضطلع بها في أماكن أخرى بخلاف بلد الاستيراد واللازمة ﻹنتاج السلع المستوردة؛ |