"أذن" - Traduction Arabe en Français

    • Alors
        
    • a autorisé
        
    • Donc
        
    • oreille
        
    • été autorisé
        
    • oreilles
        
    • avait autorisé
        
    • autorisation
        
    • autorisé à
        
    • autorise
        
    • autorisé le
        
    • autorisait
        
    • permission
        
    • a approuvé
        
    • ont autorisé
        
    Et bien, Alors tu sais que si ce flic t'avait fiché, Open Subtitles حسنا ، لتعلم أذن انه لو حجزوك ذلك الشرطي
    Alors tu soutiens tout le monde tant que tu ne dois pas absolument te décider. Open Subtitles أذن أنت تدعم كلهم إلى أن تصل إلى قرار نهائي لدعم احدهم
    Enfin, il a autorisé l'ONUCI à apporter aux autorités ivoiriennes une assistance pour la tenue des prochaines élections locales. UN وأخيرا، أذن المجلس لعملية الأمم المتحدة بأن تقدم المساعدة إلى سلطات كوت ديفوار في إجراء الانتخابات المحلية.
    Le Conseil a autorisé le renforcement de la FORPRONU pour répondre aux besoins de forces additionnelles. UN أذن المجلس بتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وذلك لمواجهة الاحتياجات من القوات اﻹضافية.
    Il convient Donc d'affecter les postes autorisés pour l'accomplissement desdites tâches aux unités où elles sont exécutées. UN ولذلك ينبغي أن تنقل الوظائف التي أذن بها ﻷداء مهام الى المكاتب التي تؤدي فيها تلك المهام.
    Alors nous avons un mouton, une oreille, un "d", un taureau, un sac, un ballon de plage, et un poisson sur un totem. Open Subtitles حسنا , لدينا غنمة و أذن وحرف د و ثور حقيبة و كرة شاطئ و سمكة على سنارة.
    Si je ne le suis pas, Alors comment pourrais-je savoir que votre père vous battait quand vous étiez enfant ? Open Subtitles لو كنت لست كما أدعي، أذن فكيف يمكنني معرفة أن والدك كان يضربك عندما كنت طفلاً؟
    Alors vous savez que le procureur, ou celui qui fait pression sur lui, essaie de faire interdire les manifestations politiques. Open Subtitles تعلمين أذن أن المدعى العام أو أي كان من يضغط عليه يحاول أن يقمع الأحتياجات السياسية
    Je veux, Je veux vraiment et si tu ne peux pas voir ça, Alors c'est un échec pour moi Open Subtitles أنا أهتم أنا حقا أهتم وإذا كنت لا ترين ذلك، أذن هذا الفشل من ناحيتي
    Si je n'ai pas pu sauver votre enfant, Alors il ne pouvait être sauver. Open Subtitles اذا لم استطع انقاذ أبنك, أذن ابنك لم يكن بالمستطاع انقاذه
    Dans la même résolution, le Conseil a autorisé la réduction progressive des effectifs d'ONUSOM II jusqu'à un maximum de 22 000 hommes. UN وفي القرار ذاته، أذن المجلس بإجراء تخفيض تدريجي لحجم القوة الى مستوى لا يتجاوز فيـه عـدد أفرادها ٠٠٠ ٢٢.
    De même, le Conseil a autorisé la création d'un contingent de police civile des Nations Unies de plus de 1 000 hommes. UN وفي الوقت ذاته، أذن مجلس اﻷمن بإنشاء وحدة شرطة تابعة لﻷمم المتحدة يزيد عدد أفرادها على ٠٠٠ ١ ضابط شرطة مدني.
    À sa quarantième session, en 1993, le Conseil d'administration a autorisé le FNUAP à conclure des accords de participation aux coûts avec des gouvernements ou des tiers. UN أذن مجلس اﻹدارة، فـي دورتـه اﻷربعين المعقودة فـي عـام ١٩٩٣، لصندوق اﻷمــم المتحدة للسكان بالدخول في ترتيبات تقاسم التكاليف مع حكومات وأطراف أخرى.
    Les promoteurs agricoles seront Donc l'effet multiplicateur qui permettra d'atteindre environ 750 agriculteurs au Bugesera. UN والقائمون بالزراعة هم أذن يمثلون المضاعف الذي يتيح الوصول إلى نحو 750 مزارعا في بوغيسيرا.
    L'UNOPS a Donc été autorisé par le PNUD à approuver tous les paiements malgré l'absence provisoire d'un budget. UN ولذلك فقد أذن البرنامج الإنمائي للمكتب أن يوافق على جميع المدفوعات رغم أن العملية ظلت، بصفة مؤقتة، بدون ميزانية.
    Donc, les parents adoptifs d'Adrian ont dit qu'il dormait dans le placard une ancienne habitude. Open Subtitles أذن, الأبوين المتبنين لأدريان قالوا أنه كان ينام بالخزانه عاده قديمه له
    Oui, c'est dégoûtant pour l'homme qui était tenté de manger l'oreille d'un autre homme. Open Subtitles نعم، فهي تثير اشمئزاز رجل أراد أن يأكل أذن رجلا آخر
    À ce sujet, je voudrais vous faire savoir que j'ai été autorisé par le Secrétaire général à communiquer les informations ci-après. UN وأود أن أبلغكم في هذا الصدد أن الأمين العام أذن لي بأن أدلي في هذا الصدد بما يلي.
    Toutes les oreilles sont différentes, ce sont comme des empreintes digitales Open Subtitles كل أذن تختلف عن الاخري أنهم مثل بصمات الاصابع
    Vu qu'il était en mauvais état physique à la suite des tortures subies, il n'a pas été présenté au procureur qui avait autorisé sa détention. UN وبسبب تردي حالته البدنية نتيجة للتعذيب، لم يمثُل أمام النائب العام الذي أذن باحتجازه.
    Avec l'autorisation du Conseil et en concertation avec le Gouvernement, il a été procédé au retrait de 1 494 soldats de la MONUSCO. UN ووفقا لما أذن به المجلس، وبالتشاور مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، سُحب من البعثة نحو 494 1 من أفراد القوات.
    Par ailleurs, le Secrétaire général était autorisé à accepter des contributions volontaires à cette fin. UN ولقد أذن لﻷمين العام أيضا أن يتلقى مساهمات طوعية في هذا الصدد.
    Le Conseil autorise le Rapporteur, sous la responsabilité du Président, à établir le rapport du Conseil à l'Assemblée générale. UN كما أذن المجلس للمقرر بأن يقوم، تحت رعاية الرئيس، بإعداد تقرير المجلس الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    Si le Conseil autorisait une telle présence, il faudrait examiner plus avant les besoins militaires pour cette force des Nations Unies. UN وإذا أذن مجلس الأمن بهذا الوجود، فسيتعين إجراء تقييم إضافي لاحتياجات الأمم المتحدة العسكرية المتعلقة بهذه القوة.
    Quand j'ai dit qu'on envoyait une navette, je ne demandais pas la permission. Open Subtitles عندما قلتُ بإني سوف أرسل المكوك لم أكن أطلب أذن
    131. Le 18 septembre, le Ministre israélien de la défense, Yitzhak Mordechai, a approuvé un projet de construction de 1 800 logements sur la Rive occidentale. UN ١٣١ - وفي ١٨ أيلول/سبتمبر، أذن وزير الدفاع اﻹسرائيلي اسحق مردخاي بتنفيذ خطة ﻹنشاء ٨٠٠ ١ وحدة سكنية في الضفة الغربية.
    À la fin de la consultation, les membres ont autorisé le Président à faire une déclaration à la presse fidèle à l’esprit du débat (voir annexe). UN وفي نهاية المشاورات، أذن أعضاء المجلس للرئيس باﻹدلاء ببيان للصحافة وفقا لما دار في المناقشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus