"أسرار" - Traduction Arabe en Français

    • secrets
        
    • secret
        
    • mystères
        
    • cacher
        
    • secrète
        
    • squelettes
        
    • de la compréhension de
        
    Vous deviez venir ici pour protéger les secrets du Mossad. Open Subtitles كان عليكى الحضور الى هنا لحمايه أسرار الموساد
    Qu'il ne devrait pas y avoir de secrets entre nous ? Open Subtitles أنه لا ينبغي أن يكون هناك أسرار فيما بيننا؟
    Compte tenu du fait qu'elle savait que nous n'avons pas de secrets entre nous, en mentant à l'un de nous, elle mentait à nous tous. Open Subtitles نظرا لحقيقة أنها تعرف انه ليس لدينا أسرار بيننا من خلال الكذب علي واحد منكما لقد كانت تكذب علينا جميعاً
    De surcroît, à partir de la détention, toute la procédure est réputée secret d'État. UN وفضلا عن ذلك، تعتبر جميع الإجراءات منذ لحظة الاحتجاز سرا من أسرار الدولة.
    Ces crimes étaient censés rester un secret d'État. UN وكان المقصود أن تبقى الجريمة من أسرار الدولة.
    Elle traverse la vie en révélant les secrets des gens. Open Subtitles كأنّها ترتدّ مِنْ مكانٍ لآخر مفشيةً أسرار الناس
    Tous ces satellites qui tournent qui enregistrent chaque frappe, chaque appel, les sales petits secrets de tout le monde. Open Subtitles كل تلك الأقمار الصناعية ،التي تسجل كل نقرة كل مكالمة هاتفية جميع أسرار الناس الصغيرة
    Si elle vendait des secrets, ou travaillait sur des missions officieuses, il est évident que je te dirais de la dénoncer. Open Subtitles لو أنها كانت تبيع أسرار العمل, أو تقوم بمُهمات خارج النص بكل السبل،كُنت سأقول لكِ أبلغي المسؤولين
    Mais d'après la loi, s'il a divulgué des secrets industriels Open Subtitles لكن تبعًا للقانون إذا ما أفشيت أسرار مهنة
    Mais d'après la loi, s'il a divulgué des secrets industriels Open Subtitles لكن تبعًا للقانون إذا ما أفشيت أسرار مهنة
    Vous avez commencé ce truc tous les deux en sachant que vous êtes de vrais losers, alors ne commence pas les secrets maintenant. Open Subtitles يا رفاق ذهبت إلى هذا على حد سواء معرفة أنت مجموع زحف، لذلك لا بدء حفظ أسرار الآن.
    Il a livré des secrets d'état en échange de l'amnistie. Open Subtitles لقد تخلى عن بعض أسرار الدولة مقابل العفو
    Peut-être que la broche dévoile les secrets de chaque décision majeure prise dans ce pays répugnant. Open Subtitles ربما هذا دبوس يفتح أسرار إلى كل قرار كبيريصنع في بالوعة هذه البلد
    C'est obscure et pas très catholique, mais la magie des secrets est une chose réelle. Open Subtitles انها غامضة وغير تقليدية بعض الشيء لكن أسرار السحر هو الشيء حقيقي
    Le fait que vous soyez mariés ne signifie pas que vous pouvez avoir des secrets. Open Subtitles حسنا، فقط لأنك متزوجة لا يعني أنه يمكن أن يكون لديك أسرار
    Y a-t-il d'autres secrets à propos de toi que je devrais savoir, ma magnifique épouse ? Open Subtitles هل هناك أي أسرار أخرى عنك أن يجب أن أعرف، بلدي جميلة العروس؟
    Il conviendrait de promulguer une nouvelle loi qui définirait clairement le < < secret d'État > > . UN ولا بد من سن قانون جديد بشأن ' ' أسرار الدولة`` التي يجب أن تُعرَّف بوضوح.
    Si nous devons être marié et heureux mon amour, nous ne devons pas avoir de secret. Open Subtitles إن كنا سنتزوج , و بكل سعادة يجب أن لا تكون هنالك أسرار
    Tu restes avec nous, il n'y a ni secret, ni mensonges, et aucun programme. Open Subtitles إذا بقيتِ برفقتنا، فلن تكون هناك أسرار أو أكاذيب أو أجندات.
    En France, la cuisine est une société secrète sans secret. Open Subtitles المطبخ في فرنسا هي جمعية سرية بلا أسرار.
    Cette quête, ce besoin de résoudre les mystères de la vie, alors que les plus simples questions restent sans réponse. Open Subtitles هذا التساؤل , هذه الحاجة لحل أسرار الحياة عندما تكون أسهل الأسئلة لا يمكن الإجابة عنها
    Alors, on a tous les deux des choses à se cacher. Open Subtitles حسنا , أعتقد الان أن كلانا لديه أسرار يجب أن نبقيها لبعضنا البعض
    Tu m'as attaquée pour les actions de mon fiancé, mais, à vrai dire, on a tous des squelettes dans nos placards. Open Subtitles لقد هاجمتيني بسبب ،أمرٍ قد إرتكبهُ خطيبي لكن الحقيقة هي بأن .جميعنا لديهم أسرار مخفيّة
    Reconnaissant que la physique offre une base importante pour le développement de la compréhension de la nature, UN إذ تقر بأن الفيزياء تشكل دعامة هامة في كشف أسرار الطبيعة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus