Les pensions de préjudice corporel, pour un montant annuel moyen de 4 651 euros, représentaient 1,8 % d'un total de dépenses de 4 424 000 euros. | UN | وشكلت معاشات الإصابة التي بلغ متوسطها السنوي 651 4 يورو 1.8 في المائة من إجمالي النفقات التي بلغت 000 424 4 يورو. |
Il est prévu que le nombre total d'unités vendues en 2014 dans le monde atteindra 470 millions d'après les estimations. | UN | ومن المتوقع أن يصل إجمالي المبيعات على نطاق العالم في عام 2014 إلى ما يقدر بـ 470 مليون وحدة. |
Le nombre total de Hautes Parties contractantes au Protocole V s'élève à 80. | UN | ويبلغ إجمالي عدد الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس 80 دولة طرفاً. |
Valeur totale des contrats attribués sans mise en concurrence (Euro) | UN | إجمالي قيمة العقود التي أُرسيت من خلال التنازل |
Toute taxe du pays de la source devait donc être prélevée sur le montant net ou devait être limitée si elle portait sur le montant brut. | UN | لذا، ينبغي أن تفرض أي ضريبة في بلد المصدر على أساس صافي الإيرادات أو تكون محدودة إذا فرضت على إجمالي المدفوعات. |
Mais au Mexique, l'ensemble de l'activité économique devrait s'essouffler et passer à 3,4 % en 2012. | UN | ولكن من المتوقع أن يتباطأ إجمالي النشاط الاقتصادي في المكسيك ليصل إلى 3.4 في المائة في عام 2012. |
a Un chiffre supérieur à 1 indique que la part des services correspondants dans les exportations totales de services est supérieure à la moyenne mondiale. | UN | وإذا كانت القيمة أعلى من 1 فهذا يعني أن حصة خدمات معينة في إجمالي صادرات الخدمات تزيد عن المتوسط العالمي. |
Un montant total de 27 702 100 dollars a été financé au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | وقُدم مبلغ إجمالي قدره 100 702 27 دولار من مصادر خارجة عن الميزانية. |
D'après le plan, sur ce total, 987 membres du personnel auront été déployés à la fin de la première année. | UN | ومن إجمالي هذا العدد المقترح، يقدر النموذج أنه سيجري نشر 987 موظفا، على مراحل، بحلول نهاية العام الأول. |
total de la part imputée au budget du plan-cadre d'équipement au titre des frais de location des locaux transitoires | UN | إجمالي التمويل المقدم من المخطط العام لتجديد مباني المقر لقاء حصته من تكاليف الإيجار لأماكن الإيواء المؤقتة |
Il est prévu que le nombre total d'unités vendues en 2014 dans le monde atteindra 470 millions d'après les estimations. | UN | ومن المتوقع أن يصل إجمالي المبيعات على نطاق العالم في عام 2014 إلى ما يقدر بـ 470 مليون وحدة. |
Il est prévu que le nombre total d'unités vendues en 2014 dans le monde atteindra 470 millions d'après les estimations. | UN | ومن المتوقع أن يصل إجمالي المبيعات على نطاق العالم في عام 2014 إلى ما يقدر بـ 470 مليون وحدة. |
Ces incidents étaient peu fréquents et le total des pertes n'excède pas 1 % de l'aide humanitaire distribuée. | UN | وهذه الحوادث لم تكن متكررة، ولم يتجاوز إجمالي الخسائر نسبة 1 في المائة من كميات المساعدة الإنسانية الموزعة. |
La superficie totale des terres est approximativement de 25,6 kilomètres carrés répartis de manière relativement égale sur les neuf atolls. | UN | ويبلغ إجمالي مساحة اليابسة حوالي 25.6 كيلومتراً مربعاً، موزعة بالتساوي نسبياً بين جميع الجزر المرجانية التسع. |
Premièrement, la dette extérieure totale ne comprenait qu'une partie de la dette extérieure privée. | UN | وأولهما أن الدين الخارجي للقطاع الخاص لا يندرج كله ضمن إجمالي الدين الخارجي. |
La rémunération totale a sensiblement baissé en 2011, la rémunération des fonctionnaires du territoire ayant été le premier facteur de baisse. | UN | وانخفض إجمالي التعويضات بشكل كبير في عام 2011؛ وكانت تعويضات حكومة الإقليم أكبر مساهم في ذلك الانخفاض. |
Taux brut de scolarisation dans l'enseignement secondaire, par sexe | UN | إجمالي نسبة الالتحاق بمرحلة التعليم الثانوي، حسب نوع الجنس |
de Corée Montant brut du budget d'appui biennal | UN | إجمالي ميزانية الدعم لفترة السنتين كنسبة مئوية من |
La composante verte représentait une part de l'ensemble des mesures de relance allant de 3 % au Japon à 81 % en République de Corée. | UN | وتراوح نصيب الحوافز المراعية للبيئة من إجمالي حزم الحوافز بين 3 في المائة في اليابان و 81 في المائة في جمهورية كوريا. |
Les compagnies d’exportation autorisées ne sont responsables que d’une fraction des exportations totales d’or du pays. | UN | وليست مؤسسات التصدير المرخص لها مسؤولة إلا عن نسبة ضئيلة من إجمالي الصادرات. |
Le Comité a calculé les hausses de prix applicables pour obtenir un montant global tenant compte de ces facteurs. | UN | وقام الفريق بحساب الزيادات في الأسعار ذات الصلة للتوصل إلى مبلغ إجمالي يعكس هذه العوامل. |
Les chiffres indiquent que la dette globale des pays en développement est encore en augmentation. | UN | وما زالت اﻷرقام تبين أن إجمالي ديون البلدان النامية آخذ في التزايد. |
Les montants concernant 2010 recouvrent les dépenses brutes engagées au cours de l'année. | UN | وتعكس المبالغ لعام 2010 إجمالي النفقات التي تكبدت خلال العام. |
En cas de remariage, le conjoint survivant reçoit une somme forfaitaire correspondant au double du montant annuel de la pension de réversion. | UN | وفي حالة قيام الزوج المترمل بالزواج ثانية، يحق له الحصول على مبلغ إجمالي يساوي ضعف المبلغ السنوي المستحق كمعاش ترمل. |
Prévisions de recettes, par unité administrative (montants bruts et montants nets) | UN | تقديرات إجمالي وصافي الإيرادات حسب الوحدة التنظيمية التقديرات المعتمدة |
En ce qui concerne la République du Yémen, les exportations de combustibles minéraux ont représenté plus de 95 % de la totalité des exportations. | UN | أما بالنسبة لليمن، فإن صادرات المواد الوقودية المعدنية قد أسهمت بما يزيد عن ٩٥ في المائة من إجمالي صادراته. |
Formation brute de capital fixe dans des groupes donnés Groupes | UN | إجمالي تكوين رأس المال الثابت عبر مجموعات مختارة |
Ah, putain, c'est Dégueu ! | Open Subtitles | هذا هو إجمالي سخيف. |
Depuis 2004, aucun changement notable n'a été enregistré dans les coûts et les volumes totaux des services de conférence fournis. | UN | فلم يطرأ تغيير يُذكر، منذ عام 2004، لا على إجمالي التكلفة ولا على إجمالي أداء خدمات المؤتمرات مجتمعة. |
On trouvera dans le tableau 5 cidessous une estimation du taux annuel de croissance du PIB. | UN | وترد في الجدول 5 أدناه تقديرات معدل النمو السنوي في إجمالي الناتج المحلي. |