"إلى اجتماع" - Traduction Arabe en Français

    • à la Réunion
        
    • à une réunion
        
    • de la réunion
        
    • pour la Réunion
        
    • à une séance
        
    • à la session
        
    • la réunion de
        
    • lors d'une réunion
        
    • des réunions
        
    • ai une réunion
        
    • pour une réunion
        
    • à une autre réunion
        
    Membre de la suite présidentielle à la Réunion des présidents d’Amérique, Punta del Este, 1967. UN رئيس البعثة الرئاسية إلى اجتماع رؤساء الدول اﻷمريكية، بونتا ديل استا ١٩٦٧.
    i) Rapport annuel à présenter à la Réunion des États parties; UN ' ١ ' التقرير السنوي إلى اجتماع الدول اﻷطراف؛
    D'autre part, il se demande si ces deux Etats doivent être ou non invités à la Réunion des Etats parties. UN ومن ناحية أخرى، تساءل عما إذا كان ينبغي دعوة أم عدم دعوة هاتين الدولتين إلى اجتماع الدول اﻷطراف.
    On se rend à une réunion de parents, salauds ! Open Subtitles نحن ذاهبات إلى اجتماع مجلس الآباء أيها الملاعين
    Un rapport annuel serait présenté à la Réunion des États Parties sur la situation du fonds. UN ومن المفروض أن يُقدّم تقرير سنوي إلى اجتماع الدول الأطراف عن وضع الصندوق.
    1998 Membre de la délégation fidjienne à la Réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth, Edimbourg. UN 1998: عضو في وفد فيجي إلى اجتماع رؤساء حكومات دول الكومنولث، إدنبرة، سكوتلندا.
    Le Comité exécutif doit rendre compte tous les ans à la Réunion des Parties. UN ويتوجب على اللجنة التنفيذية أن تقدم تقريراً سنوياً إلى اجتماع الأطراف.
    Un compte rendu de ces discussions sera présenté à la Réunion biennale que les États tiendront en 2008 pour examiner l'application du Programme d'action. UN وسيقدم موجز أعدّه الرئيس إلى اجتماع الدول الذي يُعقد مرة كل سنتين في عام 2008 للنظر في تنفيذ برنامج العمل، كي يدرسه.
    Ouais. Le conseil veut savoir quand vous comptez aller à la Réunion du budget. Open Subtitles حسناً, المجلس يريد أن يعرف متى يمكنك المجيء إلى اجتماع الميزانية
    à la Réunion des États parties à la Convention des UN المحكمـة الدولية لقانون البحار إلى اجتماع الدول اﻷطراف في
    Chef de la délégation kényane participant à la Réunion sur les critères relatifs aux programmes de partenariat entre secteurs public et privé en Malaisie et en Australie UN رئيس وفد كينيا إلى اجتماع وضع مرجعية برامج الشراكة بين القطاعين العام والخاص في ماليزيا وأستراليا
    Les comités devraient rendre compte à la Réunion des États parties, qui se tiendrait à la fin de l'année. UN وتقدم اللجان تقريراً إلى اجتماع الدول الأطراف الذي يُعقد في نهاية العام.
    IX. Présentation de rapports à la Réunion des États parties UN تاسعا - تقديم التقارير إلى اجتماع الدول الأطراف
    Projet de décision transmis à la Réunion des Parties par le Comité d'application à sa quarante-quatrième réunion UN مشروع مقرر أحالته لجنة التنفيذ في اجتماعها الرابع والأربعين إلى اجتماع الأطراف
    Le Groupe de travail avait convenu de transmettre à la Réunion des Parties, pour plus ample examen, deux projets de décision ainsi qu'une liste de concepts liés à l'amendement proposé. UN ووافق الفريق العامل على إحالة مشروعي مقررين وقائمة مفاهيم تتصل بالتعديل المقترح إلى اجتماع الأطراف لينظر فيه.
    Projets de décision transmis à la Réunion des Parties par le Comité d'application à sa quarante-deuxième réunion UN مشروعات مقررات محالة إلى اجتماع الأطراف من لجنة التنفيذ في اجتماعها الثاني والأربعين
    Je l'ai suivi à une réunion des N.A. Ce connard a aussi menti là-dessus. Open Subtitles تبعته إلى اجتماع مدمني المخدّرات وذلك الأحمق كذب بهذا الشأن أيضاً
    iii) Soumission, à une réunion du Conseil, d'un rapport exhaustif sur les résultats de ses efforts; UN ' 3` تقديم تقرير شامل، إلى اجتماع للمجلس، عن نتائج جهوده؛
    À toutes ces réunions, il faudrait formuler des recommandations à l'intention de la réunion des États parties, qui se tiendrait à la fin de l'année pendant une semaine. UN وينبغي أن تعد جميع هذه الاجتماعات توصيات تقدم إلى اجتماع الدول الأطراف الذي سيعقد في نهاية العام لمدة أسبوع.
    Des informations détaillées sur ces questions seront présentées dans un document de fond établi pour la Réunion des États parties. UN وسيجري أيضاً نشر تفاصيل عن هذه القضايا في ورقة معلومات أساسية تقدم إلى اجتماع الدول الأطراف.
    Je vais suspendre maintenant la séance officielle afin de procéder à une séance officieuse de questions-réponses. UN أعلِّق الآن الجلسة الرسمية للانتقال إلى اجتماع غير رسمي لطرح الأسئلة والإجابة عنها.
    Membre de la délégation gabonaise à la session du Comité ad hoc sur la création d'une cour pénale internationale à New York (États-Unis) en 1995 UN عضو وفد غابون إلى اجتماع اللجنة المخصصة المعنية بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية في نيويورك في عام 1995
    la réunion de Nagoya devrait aussi être vue comme une opportunité de conclure les discussions sur un régime international régissant l'accès aux ressources génétiques et le partage de ses avantages. UN كما ينبغي النظر إلى اجتماع ناجويا على أنه فرصة لاختتام المناقشات حول إيجاد نظام دولي بشأن سبل الوصول إلى التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وتقاسم منافعهما.
    Par ailleurs, il invite le Secrétariat à présenter des propositions concernant la mise en place d'un système révisé lors d'une réunion consultative avec les membres du Comité qui devrait avoir lieu le plus tôt possible. UN وتطلب اللجنة من الأمانة العامة أن تتقدم في أسرع وقت ممكن بمقترحات بنظام منقح إلى اجتماع تشاوري مع أعضاء اللجنة.
    Il est rendu compte des travaux des réunions spécialisées à la Réunion des coordonnateurs nationaux et à la Réunion des ministres des affaires étrangères. UN وتقدم هذه الهيئات تقارير عن نتائج أعمالها إلى اجتماع المنسقين الوطنيين، الذي يقدم هذه النتائج إلى اجتماع وزراء الخارجية.
    Je vous ai vue patienter dans le hall, mais j'ai une réunion importante. Open Subtitles في الممر في طريقي أنا متجه إلى اجتماع هام
    Sauf si tu penses qu'il va à Boston pour une réunion d'anciens élèves, range ça et partons avant qu'il ne rentre. Open Subtitles إلا إن كنتِ تظنينه ذاهباً إلى اجتماع مع أصدقاء المدرسة ضعيه مكانه و دعينا نخرج قبل عودته
    Je ne peux plus aller à une autre réunion parent prof. Open Subtitles لا يُمكنني الذهاب إلى اجتماع آخر للمدرسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus