"إنه لا" - Traduction Arabe en Français

    • Il ne
        
    • Il n'
        
    • n'est pas
        
    • on ne
        
    • Ça ne
        
    • Il est
        
    • C'est pas
        
    • Ce n'est
        
    • - Il
        
    • n'a
        
    • que rien ne
        
    • elle ne
        
    Cette relation part du postulat qu'Il ne saurait y avoir de développement durable sans la participation totale et active des femmes. UN وتقوم تلك العلاقة على أساس النظرية القائلة إنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بدون المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة.
    Il était ouvert à toutes les suggestions concernant la terminologie employée au paragraphe 5 mais Il ne pouvait pas accepter que l'on supprime cette notion. UN وأبدى استعداده لقبول أي اقتراحات تدعو إلى إيجاد صيغ بديلة للفقرة 5، ولكنه قال إنه لا يسعه الموافقة على حذف ذلك المفهوم.
    Il ne paraît pas utile de prévoir une nouvelle séance officielle pour débattre de la question. UN وقال إنه لا يرى ثمة حاجة لعقد جلسة رسمية أخرى لمناقشة هذه المسألة.
    Quant à la question 22, Il n'existe pas de nouvelles données sur l'attitude des hommes concernant le partage des tâches ménagères. UN وفيما يتعلق بالسؤال 22، قالت إنه لا تتوافر بيانات جديدة عن التغيرات في مواقف الرجل من المشاركة في العمل المنزلي.
    Ce n'est pas du tout une critique, puisque la responsabilité est collective. UN وقال إنه لا ينتقد اﻷمانة العامة، ﻷن المسألة هي مسؤولية جماعية.
    Il ne faut toutefois pas décourager d'autres États Membres de présenter de nouvelles propositions. UN واستطرد يقول إنه لا ينبغي تثبيط دول أعضاء أخرى عن تقديم مقترحات جديدة.
    Il ne voit pas pourquoi une séance supplémentaire et non planifiée avec un État partie ne pourrait pas être tenue au Palais Wilson, si le besoin s'en fait sentir. UN وقال إنه لا يوجد أي سبب يحول دون إمكانية عقد اجتماع إضافي، غير مقرر، مع دولة طرف في قصر الأمم، إذا دعت الحاجة إلى عقده.
    Le requérant affirme qu'Il ne se souvient pas s'il avait mentionné ce détail ou non. UN ويقول إنه لا يذكر ما إذا كان قد أشار إلى هذه المعلومة الجزئية أم لا.
    Il ne répond pas à son téléphone fixe, et son portable est à Koreatown. Open Subtitles إنه لا يجيب على هاتف المنزل هاتفه المحمول في كورا تاون
    – Je ne savais pas que tu buvais. – Il ne boit pas, en réalité. Open Subtitles ـ لم أكن أعلم أنك تشرب ـ إنه لا يشرب، في الحقيقة
    Il ne voulait pas d'enfants. Il ne voulait pas de lui. Open Subtitles وأدرك إنه لا يريد أطفال حتى، إنه لا يريده.
    Il ne sait pas quand arrivera ta carte de séjour. Open Subtitles إنه لا يعرف متى ستصدر بطاقة إقامتك الدائمة
    Il ne rend jamais ce qu'il a pris à la personne qui l'a engagé. Open Subtitles إنه لا يُعيد ما يحصل عليه إلى الشخص الذي قام بتوظيفه
    Il ne sait pas le vendre au public, mais moi, si. Open Subtitles إنه لا يعرف كيف يقدمها للجمهور و لكني اعرف
    Les familles de ces personnes auraient été informées qu'Il n'y aurait pas de service funèbre. UN ويُدعى أنه قيل لأسر الأشخاص الذين تم إعدامهم إنه لا يجوز لهم إجراء مراسم الدفن.
    Il n'y a donc aucune contradiction entre les dispositions types 41 et 44. UN ولذلك قال إنه لا يرى تضاربا بين الحكمين النموذجيين 41 و 44.
    Mais la meilleure façon de procéder n'est pas évidente. UN واستدرك قائلا إنه لا يعلم ما هي أفضل الطرق.
    on ne saurait sous-estimer l'importance de la Convention internationale contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles. UN وقال إنه لا يمكن التقليل من أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    Ça ne pique pas, papa, ça brûle comme un fer rouge. Open Subtitles إنه لا يلسع ولكنه يحرق مثل وسم علامة بالحديد
    Le dialogue est indispensable, mais Il est évident que celui-ci n'est possible que lorsque les deux parties sont prêtes à l'ouvrir. UN فالحوار لا غنى عنه، وغني عن القول إنه لا يمكن أن يدور إلا بين من هم على استعداد للقيام به.
    C'est pas sur le forum. Il y a surtout des gens du coin. Open Subtitles إنه لا يظهر على اللوحة، لأنه غالباً من المحليين.
    - Il n'est pas souvent invité. - Ca nous fait plaisir. Open Subtitles إنه لا يحصل على دعوه للأماكن لهذا هو متعتنا
    S'exprimant en sa qualité de Présidente, elle annonce que le projet de résolution n'a aucune incidence sur le budget-programme. UN وقالت، في معرض كلامها بصفتها رئيسة للفريق، إنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    Commentant l'intervention de l'auteur, le procureur a déclaré que rien ne confirmait que Mme Abramova avait effectivement été nommée juge. UN وعلق النائب العام على مداخلة صاحب البلاغ بقوله إنه لا توجد بيانات تؤكد أن السيدة أبراموفا عُيّنت قاضية أساساً.
    elle ne voit aucun lien entre la question proposée et les menaces pour la paix et la sécurité internationales. UN وقال إنه لا يرى أي علاقة بين البند المقترح والأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus