"إنّ" - Traduction Arabe en Français

    • si
        
    • Le
        
    • La
        
    • Les
        
    • L'
        
    • C'est
        
    • sont
        
    • un
        
    • s'
        
    • une
        
    • il
        
    • Mon
        
    À propos de cette question, soyons très clairs : La transparence doit être Le maître mot si nous voulons que La Commission obtienne de bons résultats. UN لذا، ففي ما يتعلَّق بهذه المسألة، يمكننا أن نكون واضحين جداً: إنّ الشفافية هي المدخل إلى تحقيق نتائج جيدة في اللجنة.
    Le Guyana dit depuis longtemps que si La communauté internationale est prête à rendre des comptes, nous ne serons pas déficients. UN لطالما قلنا في غويانا إنّ المجتمع الدولي إذا كان مستعداً للخضوع للمساءلة فإننا لن نكون متلبِّسين بالتقصير.
    il faut donner aux pays qui connaissent Les convulsions du terrorisme Le temps nécessaire pour rétablir leur système de droits et de libertés. UN واختتمت بيانها بالقول إنّ البلدان التي رُزئت بالإرهاب يجب أن تُعطى وقتا كافيا لتستعيد نظمها المتعلقة بالحقوق والحريات.
    En n'intervenant pas, La communauté internationale se rend complice de L'annihilation de La nation portoricaine. UN وقال إنّ فشل المجتمع الدولي في التدخل سيكون بمثابة تواطؤ في القضاء على الدولة البورتوريكية.
    C'est une honte, étant donné que grâce à cette somme, plus de 50 millions de personnes auraient pu sortir de La pauvreté en Amérique du Sud. UN إنّ هذا مُعيب، لأنه كان يمكن، بهذا المبلغ، أن يتوقّف أكثر من 50 مليون شخص عن العيش في الفقر في أمريكا الجنوبية.
    Les activités du Président et de L'Assemblé elle-même sont maintenant plus transparentes et plus suivies par Les médias nationaux. UN إنّ أنشطة الرئيس وأنشطة الجمعية نفسها باتت الآن أكثر شفافية، وتحظى بالمزيد من اهتمام الوسائط الإعلامية للبلدان.
    si tu veux pas qu'on te donne de surnom ne Les inspire pas ! Open Subtitles إنّ كنتَ لا تريد أن نطلق عليك أسماءً، لا تبدو كذلك.
    Afin que chacun sache ce qui arrive si on ne remplit pas ses obligations. Open Subtitles لكي يــعرف الجميــع مـاذا سيحدث إنّ إمـتنعت المـرأة عـن آداء واجبــاتها
    Je suis désolée si Mon combat désespéré pour Le vie t'ennuie. Open Subtitles أنــا آسفة إنّ وجدتِ معركتي لأجل حيــاتي البــائسة مملّــة
    Le Président de L'Assemblée générale doit assumer son rôle clairement et avec détermination dans La perspective des préparatifs de La Conférence. UN إنّ الوقت ضيق، وعلى رئيس الجمعية القيام بدور قيادي وحاسم حتى يُشرع في الأعمال التحضيرية لعقد هذا المؤتمر.
    Ceux-ci ont indiqué qu'ils craignaient d'avoir été oubliés par Le système, d'autres détenus dans des situations analogues ayant déjà été libérés. UN وأعرب هؤلاء النـزلاء عن خشيتهم من أن يكون النظام قد نسيهم إذ إنّ نزلاء آخرين في قضايا مشابهة قد أُطلق سراحهم بالفعل.
    Les autorités ont pris Les dispositions nécessaires même lorsque Les demandes étaient faites au dernier moment. UN حتى إنّ السلطات اتخذت الترتيبات اللازمة بناءً على طلبات قدّمت في اللحظة الأخيرة.
    Que s'est-il donc passé? La crise économique qui a suivi Les récents bouleversements des marchés financiers est manifestement en cause. UN فما الذي حدث إذن؟ إنّ اللوم يقع بالتأكيد على الأزمة الاقتصادية الناجمة عن الاضطرابات الأخيرة في الأسواق المالية.
    Ecoutez, Le truc Monty, C'est qu'il pourrait y avoir de malheureux effets secondaires pour Les gens que vous faites léviter. Open Subtitles النظرة، تَرى، إنّ الشيءَ، مونتي، هناك قَدْ يَكُونُ بَعْض الآثار الجانبية المؤسفة على الناسِ أنت تَرْفعُ.
    Tu vois, Les psychopathes sont plus intelligents, de meilleurs planificateurs. Open Subtitles أترى، إنّ المعتلّون اجتماعياً . أذكياء، مخططون ماهرون
    Cinquièmement, Le veto est un privilège éminemment anachronique et antidémocratique qui doit être éliminé. UN خامساً، إنّ حقَّ النقض امتياز خلافيّ وغير ديمقراطي يجب التخلُّص منه.
    une coordination et une mobilisation efficaces des pouvoirs publics étaient indispensables au bon fonctionnement du système. UN واستطرد قائلاً إنّ فعالية عمل النظام تقتضي تعاون الحكومة ومشاركتها إلى حدّ كبير.
    Ce qui occupe Mon imagination est encore couvert pour L'instant. Open Subtitles إنّ أجزائك التي تبقي خيالي مشغولًا، مكسوّة الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus