"التقرير السابق" - Traduction Arabe en Français

    • le rapport précédent
        
    • le précédent rapport
        
    • du précédent rapport
        
    • du rapport précédent
        
    • le dernier rapport
        
    • son précédent rapport
        
    • son rapport précédent
        
    • du dernier rapport
        
    • notre dernier rapport
        
    • précédemment
        
    • rapports précédents
        
    • précédent rapport de
        
    • précédents rapports
        
    • prévisions de dépenses
        
    Les principaux faits nouveaux depuis le rapport précédent du Directeur général sont les suivants : UN التطورات الرئيسية التي طرأت منذ التقرير السابق للمدير العام هي كما يلي:
    Les mêmes considérations énoncées dans le rapport précédent continuaient de s'appliquer en 2000. UN ولا تزال نفس الاعتبارات الواردة في التقرير السابق منطبقة في عام 2000.
    L'information contenue dans le précédent rapport reste valable. UN فالمعلومات الواردة في التقرير السابق لا تزال سارية.
    Cette question a été traitée dans le précédent rapport sur l’application de l’article 15 du Pacte. UN وقد جرى تناول هذه المسألة في التقرير السابق عن المادة ٥١ من العهد.
    AFGHANISTAN DEPUIS LA PRÉSENTATION du précédent rapport 15 - 23 5 UN خلاصــة التطــورات السياسيــة في أفغانستــان منــذ تقديم التقرير السابق
    En raison du retard apporté à la présentation du rapport précédent, l'Assemblée générale n'a pas été en mesure de l'examiner au cours de l'année 1992. UN وبسبب تأخير فــــي عرض التقرير السابق لم تتمكن الجمعية العامة من النظـــر فيه خلال عام ١٩٩٢.
    Le plus souvent, la situation n'a pas changé depuis le dernier rapport. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    Dans le rapport précédent, il était souligné que cette mesure avait reçu le soutien de nombreux acteurs, notamment l'UNICEF et d'autres donateurs. UN وقد أشير في التقرير السابق إلى أن ذلك التدبير حاز على مساندة عديد من الجهات الفاعلة ومنها اليونيسيف وغيرها من المانحين.
    Des questions liées aux autres périodes seront identifiées ultérieurement conformément au plan d'action préliminaire proposé dans le rapport précédent. UN وبالنسبة للمسائل المتعلقة بالفترات الأخرى، فيجب تحديدها فيما بعد وفقاً لخطة العمل الأولية الواردة في التقرير السابق.
    L'on ne peut déterminer clairement si le taux d'abandons scolaires des filles a baissé depuis le rapport précédent. UN وأضافت أنه من غير الواضح ما إذا كان معدل التوقف عن الدراسة للفتيات قد تناقص منذ التقرير السابق.
    Les ressources requises s'établissaient à 7 045 000 dollars dans le rapport précédent. UN كانت الاحتياجات المتوقعة مقدرة في التقرير السابق بمبلغ 000 045 7 دولار.
    Pour cette raison les données statistiques contenues dans le dernier rapport étaient légèrement différentes de celles contenues dans le rapport précédent. UN ولهذا السبب، تختلف اﻹحصاءات الواردة في آخر تقرير اختلافا طفيفا عن اﻹحصاءات الواردة في التقرير السابق.
    Textes de loi adoptés ou modifiés depuis le précédent rapport UN القوانين المستحدثة أو المعدلة منذ تقديم التقرير السابق
    Cette commission devrait travailler en collaboration avec un organe national permanent de contrôle des prisons, tel que recommandé dans le précédent rapport. UN وينبغي أن تعمل هذه اللجنة بالتعاون مع هيئةٍ وطنية دائمة لمراقبة السجون، وفقاً لما أوصى به التقرير السابق.
    Ces mécanismes de protection avaient été développés dans le précédent rapport. UN وقد وردت آليات الحماية هذه بالتفاصيل في التقرير السابق.
    Les objets suivants ont été lancés depuis le précédent rapport, mais n'ont pas été mis sur orbite : NEANT UN اﻷجسام التالية أطلقت بعد صدور التقرير السابق ولكنها لم تبلغ المدار: لا شئ
    Fournir également des informations sur tous les cas où des assurances diplomatiques ont été données, depuis l'examen du précédent rapport. UN كما يرجى تقديم معلومات عن جميع الحالات التي قُدمت فيها ضمانات دبلوماسية، منذ النظر في التقرير السابق.
    Élaboration ad hoc à partir des données du rapport précédent et du rapport actualisé. UN المصدر: معلومات موثقة استناداً إلى التقرير السابق وتحديثاته.
    Compte tenu de l'analyse que le Secrétaire général a faite dans son précédent rapport, il faudrait établir une grille tarifaire plus compétitive. UN ذلك أنه ينبغي النظر في اعتماد هيكل تسعير أكثر تنافسية بالنظر إلى التحليل الوارد في التقرير السابق للأمين العام.
    Comme il est indiqué dans son rapport précédent, l'Uruguay ne dispose pas d'un organisme exclusivement chargé de la lutte antiterroriste. UN على نحو ما هو وارد في التقرير السابق المقدم من أوروغواي، لا يوجد في البلد جهاز مكرس بصورة استثنائية لمكافحة الإرهاب.
    Il a fait remarquer que l'UNICEF communiquait toujours toutes les appréciations mais avait retiré une appréciation depuis la publication du dernier rapport. UN وقال إن اليونيسيف ما زالت تفصح عن جميع التصنيفات، إلا أنها أزالت درجة تصنيف واحدة منذ صدور التقرير السابق.
    Le pourcentage de femmes aux trois échelons supérieurs des cadres de la fonction publique, pépinière principale des directeurs administratifs, est demeuré le même depuis la présentation de notre dernier rapport. UN ونسبة النساء في أعلى ثلاث رتب بالوظائف العليا في الخدمة المدنية، التي تُشكل المورد الرئيسي للمدراء، قد ظلت على حالها منذ تقديم التقرير السابق.
    Comme il a été mentionné précédemment, les parents sont tenus de payer des frais de scolarité pour la modernisation des écoles, mais ils peuvent, dans certains cas, bénéficier d'exonérations. UN كما جاء في التقرير السابق يتعيَّن على الآباء دفع رسوم تطوير التعليم ولكن يحق لهم الإعفاء من هذه الرسوم في ظروف معيَّنة.
    Les mesures prises pour éliminer la discrimination et les préjugés fondés sur le sexe dont il a été question dans les rapports précédents continuent d'être renforcées et élargies. UN استمر العمل في توطيد وتوسيع التدابير المذكورة في التقرير السابق من أجل القضاء على التمييز والتحيز القائم على نوع الجنس.
    SUITE DONNÉE AUX RECOMMANDATIONS FORMULÉES DANS le précédent rapport DE VÉRIFICATION EXTERNE UN متابعة تنفيذ التوصيات المقدَّمة في التقرير السابق الصادر من مراجع الحسابات الخارجي
    Comme on l'a indiqué dans de précédents rapports, la loi sur la nationalité danoise est en tous points conforme à l'article 9 de la Convention. UN كما جاء في التقرير السابق يتفق قانون الجنسية الدانمركي تماما مع المادة 9 من الاتفاقية.
    Les prévisions de dépenses présentées dans le précédent rapport se montaient à 995 000 dollars. UN 34 - قُدِّرت الاحتياجات في التقرير السابق للأمين العام بمبلغ 000 995 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus