Liberté d'expression, d'association et de réunion pacifique | UN | حرية التعبير وحرية المشاركة في الجمعيات وحرية التجمع السلمي |
Le droit de réunion pacifique et la liberté d'association | UN | الحق في حرية التجمع السلمي والحق في تكوين الجمعيات |
Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association | UN | المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات |
L'organe chargé de s'occuper des associations devrait être indépendant du gouvernement. | UN | وينبغي أن تكون الجهة المسؤولة عن التعامل مع الجمعيات مستقلة عن الحكومة. |
Il n'existe aucune loi restreignant les activités des associations. | UN | ولا يوجد في طاجيكستان قوانين تقيّد أنشطة هذه الجمعيات. |
Toute personne a le droit de s'associer avec d'autres pour constituer des clubs, sociétés et autres associations. | UN | ولكل فرد الحق في تكوين الجمعيات مع الآخرين في النوادي أو الجمعيات أو غير ذلك من الرابطات. |
Le Rapporteur spécial considère cette affaire comme un exemple de violation flagrante du droit à la liberté d'association. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذا التصرف يُعد مثالا على الانتهاك الصارخ للحق في حرية تكوين الجمعيات. |
Le présent rapport couvre donc le droit à la liberté d'association et le droit de réunion pacifique. | UN | ولذلك فإن هذا التقرير سيتناول الحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في حرية التجمُّع السلمي. |
Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association | UN | المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات |
Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association | UN | المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات |
Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association, | UN | المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات |
Le Rapporteur spécial souligne que ces divers types d'associations sont le plus souvent réglementés par différents types de législations. | UN | ويؤكد المقرر الخاص أن هذه الأنماط المختلفة من الجمعيات تنظمها في معظم الحالات أنماط مختلفة من التشريعات. |
Par conséquent, aucune restriction ne devrait être imposée aux associations au seul motif qu'elles ne partagent pas les opinions des détenteurs du pouvoir. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبغي عدم فرض أي قيود على الجمعيات لمجرد كونها لا تشاطر من هم في السلطة نفس الآراء. |
Les associations publiques ont pu poursuivre leurs activités sans obstacle. | UN | وأضاف أن الجمعيات العامة تضطلع بأنشطتها دون عوائق. |
Rehabilitation International estime qu'il est essentiel d'intégrer les filles et femmes handicapées dans les associations de femmes. | UN | وفي اعتقاد الهيئة الدولية للتأهيل فأنه من الأهمية بمكان إدماج الفتيات والنساء ذوات الإعاقة في الجمعيات النسوية. |
Comme c'est le cas pour les associations, l'enregistrement des syndicats est entravé par des règlements administratifs bureaucratiques. | UN | وتواجه نقابات العمال الراغبة في التسجيل العراقيل التي تفرضها اللوائح الإدارية البيروقراطية، شأنها في ذلك شأن الجمعيات. |
Au Pakistan, les sociétés coopératives étaient exonérées de l’impôt sur le revenu et des droits de timbre jusqu’en 1977. | UN | وفي باكستان، كانت الجمعيات التعاونية، قبل عام ١٩٧٧ معفاة من ضرائب الدخل وضريبة قانون الدمغة. |
L'ensemble des assemblées parlementaires doivent, donc, donner leur assentiment préalablement à sa ratification. | UN | ولذلك يتعين على كل الجمعيات البرلمانية أن تعلن موافقتها قبل التصديق عليها. |
Il est strictement interdit de constituer des organisations antinationales et antigouvernementales. | UN | يحرم تماما تأليف الجمعيات الهادفة إلى الأعمال المعادية للجمهورية. |
Le résultat est visible à l'échelon local avec un certain nombre de groupes de femmes constituées dans le cadre du Programme de développement de la femme. | UN | وتشاهد نتيجة ذلك على الصعد المحلية في صورة تشكيل عدد من الجمعيات النسائية بموجب برنامج تنمية المرأة. |
Le mouvement associatif a connu un essor considérable depuis 1988. | UN | حققت حركة الجمعيات طفرة هامة منذ عام ٨٨٩١. |
Deuxièmement, la société civile et les communautés locales avaient été incluses comme partenaires à part entière dans les programmes sociaux. | UN | وثانيا، تم إشراك الجمعيات المدنية والمجتمعات المحلية في برامج وضع السياسات الاجتماعية على أساس العضوية الكاملة. |
Des associations et des œuvres caritatives du Qatar viennent en aide aux enfants non qatariens et à leur famille, notamment des détenus. | UN | كما أن الجمعيات الخيرية بدولة قطر تمد يد المساعدة للأطفال وأسرهم غير القطريين، خاصة الغارمين في السجون. |
Il a ensuite investi dans les oeuvres et fondations de charité. | Open Subtitles | ويبدو أنه بدأ بالإستثمار في مختلف الجمعيات الخيرية والمؤسسات. |
Ces associations étaient autonomes; la Croatie et les organismes locaux autonomes leur fournissait un appui financier en fonction des ressources disponibles. | UN | وهذه الجمعيات تتمتع بالاستقلال الذاتي وتقدم كرواتيا وهيئات الحكم المحلي الدعم المالي حسب ما يتوفر لديها من موارد مالية. |