Le nombre de réfugiés iraquiens en République arabe syrienne se situe actuellement autour de 200 000. | UN | ويبلغ عدد اللاجئين العراقيين في الجمهورية العربية السورية الآن نحو 000 200 لاجئ. |
La Jordanie a été particulièrement touchée par un récent afflux de Syriens, après avoir précédemment absorbé des vagues de réfugiés iraquiens et palestiniens. | UN | وقد تأثرت الأردن بشكل خاص بتدفق السوريين مؤخرا، بعد أن استوعبت موجات من اللاجئين العراقيين والفلسطينيين في السابق. |
On sait aussi qu'un grand nombre d'iraquiens vivent encore en Jordanie. | UN | ومعروف أيضاً أن أعداداً كبيرة من العراقيين ما زالوا يعيشون في اﻷردن. |
Population iraquienne par province couverte par le plan de distribution Province | UN | توزيع السكان العراقيين الذين تشملهم خطة التوزيع، حسب المحافظات |
Au cours de la période considérée, plusieurs équipes d'inspection ont aussi abordé ces questions avec des responsables iraquiens. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناول أيضا عدد من أفرقة التفتيش المسائل ذات الصلة مع المسؤولين العراقيين. |
LISTE DES NOMS DES iraquiens ARRÊTÉS DANS LES EAUX TERRITORIALES | UN | قائمة بأسماء العراقيين المقبوض عليهم داخل المياه اﻹقليمية |
Deuxièmement, une distinction est faite entre les requérants iraquiens et les requérants non iraquiens. | UN | وثانيا، يجري فصل أصحاب المطالبات العراقيين عن أصحاب المطالبات غير العراقيين. |
Selon les déclarations faites récemment par de hauts fonctionnaires iraquiens, les dossiers du Ministère seraient encore intacts, avec leur contenu détaillé. | UN | ويتضح من البيانات التي أدلى بها كبار المسؤولين العراقيين مؤخرا أن سجلات الوزارة ما زالت سليمة ومفصلة. |
Deuxièmement, une distinction est faite entre les requérants iraquiens et les requérants non iraquiens. | UN | ثانيا، تم فصل أصحاب المطالبات العراقيين عن أصحاب المطالبات غير العراقيين. |
Deuxièmement, une distinction est faite entre les requérants iraquiens et les requérants non iraquiens. | UN | وثانيا يجري فصل أصحاب المطالبات العراقيين عن أصحاب المطالبات غير العراقيين. |
Deuxièmement, une distinction est faite entre les requérants iraquiens et les requérants non iraquiens. | UN | وثانيا يجري فصل أصحاب المطالبات العراقيين عن أصحاب المطالبات غير العراقيين. |
Deuxièmement, une distinction est faite entre les requérants iraquiens et les requérants non iraquiens. | UN | ثانيا، تم فصل أصحاب المطالبات العراقيين عن أصحاب المطالبات غير العراقيين. |
Il est prêt à fournir des dossiers sur ceux qu'ont commis les dirigeants iraquiens, et de prouver la culpabilité de ceux-ci. | UN | وهي على استعداد لتقديم كافة المعلومات والوثائق التي تدين عددا من القادة العراقيين و إثبات ارتكابهم لجرائم جسيمة. |
Il ne faut pas oublier qu'un million d'iraquiens au moins sont déjà morts sous l'effet des sanctions. | UN | وينبغي ألا يغرب عن البال أن ما لا يقل عن مليون من العراقيين قد توفوا بالفعل نتيجة للجزاءات. |
La plupart des États membres de l’Union européenne ne semblent pas considérer la Jordanie comme un pays tiers sûr pour les citoyens iraquiens. | UN | ويبدو أن معظم الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي لا تعتبر أن اﻷردن بلد ثالث آمن بالنسبة للمواطنين العراقيين. |
Dans ce contexte, les plus grandes précautions doivent être prises pour éviter de faire des victimes parmi les civils iraquiens innocents. | UN | وفي هذا الإطار، ينبغي توخي الحرص الشديد لتجنب إلحاق خسائر في الأرواح أو إصابات بالمدنيين العراقيين الأبرياء. |
Une plus grande violence a privé encore davantage les iraquiens ordinaires d'un environnement stable et pacifique dans lequel vivre. | UN | فتزايد العنف لا يزال يحرم، وبشكل متزايد المواطنين العراقيين من أن ينعموا ببيئة مستقرة وآمنة يعيشون فيها. |
Or, ce manque de vaccins expose la population iraquienne à des infections qui seraient normalement évitables. | UN | ويتسبب هذا النقص في تعريض السكان العراقيين إلى أمراض يمكن الوقاية منها عادة. |
Soldat iraquien, ton devoir est de défendre l'Iraq et non de tuer des iraquiens. | UN | المطلوب من الجندي العراقي هو الدفاع عن العراق وليس قتل العراقيين. |
Nous n'avions pas pensé que les Irakiens auraient détourné cette invention | Open Subtitles | نحن لا يعتقد أن العراقيين التكنولوجيا لاستخدام تطوير سلاح. |
Parmi ces bateaux se trouvent notamment des vedettes iraquiennes qui surveillent les pêcheurs iraquiens et les côtes iraniennes. | UN | ومن بين هذه المراكب عدد من القوارب السريعة التي تراقب صيادي اﻷسماك العراقيين بالاضافة إلى الساحل الايراني. |
Finalement, la solution aux problèmes de l'Iraq devra venir des iraquiens eux-mêmes. | UN | وفي النهاية، سيتعين أن يأتي حل مشاكل العراق من العراقيين أنفسهم. |
It is not clear to what extent the companies categorized as Iraqi are in fact owned and managed by Iraqi. | UN | وليس من الواضح مدى تملك العراقيين وإدارتهم في الواقع للشركات المصنفة على أنها عراقية. |
La Norvège a porté son assistance à l'Irak et aux réfugiés Irakiens à $ 17 millions de dollars. | UN | لقد زادت النرويج مبلغ مساعدتها للعراق واللاجئين العراقيين إلى 17 مليون دولار. |
Il veut juste cacher des infos aux autorités irakiennes. | Open Subtitles | كان أبي يحاول إبعاد المعلومات بعيداً عن أيدي العراقيين |