"النموذجي" - Traduction Arabe en Français

    • type
        
    • pilote
        
    • modèle
        
    • exemplaire
        
    • loi-type
        
    • types
        
    • LTA
        
    • pilotes
        
    • prototype
        
    • Mal
        
    • typique ne
        
    • typique pour
        
    Loi type de l'UNODC contre la traite des personnes UN القانون النموذجي لمكافحة الاتّجار بالأشخاص، الصادر عن المكتب المعني
    Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international de 1985 avec les amendements adoptés en 2006 UN قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي لعام 1985 مع التعديلات التي اعتمدت في عام 2006
    Le Groupe de travail avait souvent fait remarquer que les phases de la passation de marchés non couvertes par la Loi type étaient très importantes. UN وأضافت أن الفريق العامل ذكر في مرات متعددة أن مراحل الاشتراء التي لا يشملها القانون النموذجي هي مراحل بالغة الأهمية.
    La Loi type contre le trafic illicite de migrants, publiée en 2010, comprend des dispositions sur la coopération internationale. UN ويتضمَّن القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، الذي نُشر في عام 2010، أحكاما بشأن التعاون الدولي.
    Le programme pilote sera exécuté sous la supervision générale de l'Autorité budgétaire centrale. UN ويُضطلع بالبرنامج النموذجي في ظل الإشراف العام من جانب السلطة المالية المركزية.
    Elles jouent à cet égard un rôle particulièrement important dans la mesure où elles encouragent une utilisation souple et cohérente du modèle. UN وتتَّسم هذه الملاحظات بأهمية فائقة لأنَّ من شأنها أن تشجّع على استخدام الاتفاق النموذجي على نحو مرن ومتّسق.
    En outre, il a été dit que la portée du projet de loi type devrait inclure tous les actifs ayant une valeur économique. UN وإلى جانب ذلك، ذُكر أنَّ نطاق مشروع القانون النموذجي ينبغي أن يشمل جميع الموجودات القيِّمة من الناحية الاقتصادية.
    Notant qu'une vingtaine d'États a adopté une législation fondée sur la Loi type sur l'insolvabilité internationale, UN وإذ تلاحظ أن ثمة تشريعات تستند إلى القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود قد سنت في نحو 20 دولة،
    Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, 1996 (LTCE); UN :: قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية لعام 1996؛
    Notant qu'une vingtaine d'États a adopté une législation fondée sur la Loi type sur l'insolvabilité internationale, UN وإذ تلاحظ أن ثمة تشريعات تستند إلى القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود قد سنت في نحو 20 دولة،
    Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu UN القانون النموذجي لمكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة
    Celui-ci contient en annexe la loi type, qui fournira un solide fondement juridique aux opérations commerciales chaque jour plus nombreuses effectuées par voie électronique. UN وأضافت أن المشروع عرض القانون النموذجي في مرفق وهو يوفر أساسا قانونيا ثابتا لزيادة حجم التجارة التي تنفذ إلكترونيا.
    Loi type de la Commission des Nations Unies pour le UN القانون النموذجي للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    Il espère que le Guide pourra être adopté en même temps que la loi type, de manière que les deux textes puissent paraître simultanément. UN ومن المأمول فيه أن يعتمد الدليل في نفس وقت اعتماد القانون النموذجي حتى يمكن نشر النصين في موعد واحد.
    L'article 2 et la loi type tout entière sont d'une parfaite clarté. UN وذكر أن كلا من الفقرة ٢ وكامل مشروع القانون النموذجي واضحان تمام الوضوح.
    Classification internationale type des professions, Bureau international du travail, Genève, 1987; UN التصنيف النموذجي الدولي للمهن، مكتب العمل الدولي، جنيف، ١٩٨٧؛
    Nouveaux pays qui avaient adopté une législation fondée sur la Loi type : Kirghizistan et Slovaquie; UN الولايات القضائية الجديدة التي سنﱠت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي هي: سلوفاكيا وقيرغيزستان؛
    Nouveaux pays qui avaient adopté une législation fondée sur la Loi type : Kirghizistan et Slovaquie; UN الولايات القضائية الجديدة التي سنﱠت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي هي: سلوفاكيا وقيرغيزستان؛
    L'accord type européen pour l'EDI prévoit la disposition suivante : UN وينص الاتفاق النموذجي اﻷوروبي المعني بتبادل البيانات إلكترونياً على ما يلي:
    Le dispositif pilote sera évalué et ajusté en fonction des enseignements tirés de son utilisation. UN ويخضع النظام النموذجي للاستعراض والتعديل على ضوء الخبرة المكتسبة من تطبيقه الفعلي.
    L'article 51 du modèle d'accord sur le statut des forces UN المادة ٥١ من الاتفاق النموذجي المتعلق بمركز قوات عمليات حفظ السلام
    Cette coopération exemplaire a notamment permis le transfert de plus de 50 handicapés mentaux, adultes et enfants, dans leur foyer d'origine. UN ومن نتائج هذا التعاون النموذجي نقل أكثر من 50 شخصا من البالغين والأطفال المعاقين عقليا إلى ديارهم الأصلية.
    La Conférence a approuvé la réglementation type régissant les inscriptions dans le cadre de la loi-type interaméricaine relative aux sûretés mobilières. UN وأقرّ المؤتمر لوائح التسجيل النموذجية بموجب القانون النموذجي للمعاملات المضمونة للبلدان الأمريكية.
    Enfin, les précédents travaux de la CNUDCI ont montré qu'il était efficace de donner au projet d'articles la forme de lois types, notamment lorsque ces articles avaient trait à des questions touchant au droit interne. UN والواقع أن اﻷعمال السابقة للجنة القانون التجاري الدولي قد برهنت على أن من المفيد إعطــاء مشروع المواد شكل القانـون النموذجي وبخاصة عندما تتعلق هذه المواد بمسائل تمس القانون الداخلي. وفـــي هذا
    Décision 1156: LTA 34 UN القضية 1156: القانون النموذجي للتحكيم، المادة 34
    Le Centre appuie les efforts déployés pour renforcer les capacités aux plans local et national par l'intermédiaire de plusieurs projets pilotes. OIT UN يدعم المركز جهود بناء القدرات على المستويين المحلي والوطني من خلال عدد من مشاريع البيان العملي على المستوى النموذجي.
    Le réseau et certains des résultats obtenus depuis la mise en place du prototype de détecteur ont été présentés. UN وقُدِّم تقرير لوصف الشبكة وبعض النتائج المحرزة منذ استخدام المكشاف النموذجي.
    Consciente que la coopération et la coordination dans les affaires d'insolvabilité internationale et les moyens d'appliquer la Loi type en pratique sont assez Mal connus, UN وإذ تسلم بأن الدراية بسبل التعاون والتنسيق في حالات الإعسار عبر الحدود وبوسائل تنفيذ القانون النموذجي عمليا ليست شائعة،
    Ce qui m'inquiète c'est que le sniper typique ne s'arrête pas après une seul victime. Open Subtitles ما يقلقني هو أن القناص النموذجي لا يتوقف بعد ضحية واحدة
    Pas typique pour une fusillade entre gangs. Open Subtitles ليس اسلوب تنفيذ العمل النموذجي بالنسبة لك فيما يخص سلوب اطلاق النار للعصابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus