"بأمر" - Dictionnaire arabe français

    بِأمْر

    adverbe

    "بأمر" - Traduction Arabe en Français

    • sur ordre
        
    • quelque chose
        
    • truc
        
    • avec
        
    • sur décision
        
    • par décision
        
    • par ordonnance
        
    • l'ordonnance
        
    • par une ordonnance
        
    • au courant
        
    • par ordre
        
    • d'ordre
        
    • propos de
        
    • sur ordonnance
        
    • sur l'ordre
        
    Pendant le séminaire, les conversations concernant ce plan ont été enregistrées sur ordre du général. UN وخلال سير الحلقة الدراسية، سُجلت المحادثات المتعلقة بهذه الخطة بأمر من الجنرال.
    Sarhadi, pourtant accusé d'avoir aidé les meurtriers à se réfugier en Suisse, fut immédiatement expulsé de France sur ordre du Ministre français de l'Intérieur. UN ولكن سرادي، الذي كان قد اتهم بمساعدة القتلة على الهرب إلى سويسرا، قد طرد فورا من فرنسا بأمر من وزير الداخلية الفرنسي.
    Tu sais que j'ai essayé de te dire quelque chose pendant un moment, mais tu étais trop occupée ? Open Subtitles أتعلمين كم كنت أود التحدث إليك لأخبرك بأمر ما منذ فتره، ولكنكِ كنت مشغولة جداً؟
    Jack a dit qu'il était un peu bousculé récemment, mais il n'aurait jamais fait un truc si imprudent, non? Open Subtitles جاك قال بأنه لم يكن متوازناً قليلاً مؤخراً ولكنه لن يقوم بأمر بهذا التهور صحيح؟
    Les attaques visant les journalistes étaient souvent commises à l'instigation de l'État ou avec son consentement tacite. UN وفضلاً عن ذلك، تُرتكب الاعتداءات على الصحفيين في كثير من الأحيان بأمر من الدولة أو بموافقتها الضمنية.
    Tous les individus susmentionnés avaient été placés en détention sur décision des tribunaux compétents et étaient incarcérés à la prison centrale de Karachi. UN وجميع المذكورين أعلاه تم وضعهم تحت الحراسة القضائية بأمر من المحاكم المختصة وهم سجناء في سجن كراتشي المركزي.
    Le secret bancaire peut être levé par décision de justice et sur demande du ministère public. UN ويمكن رفع السرية المصرفية بأمر من المحكمة وبطلب من المدعي العام.
    Quatorze sultans qui auraient été emprisonnés sur ordre du Président UN 14 سلطاناً يزعم أنهم محتجزون بأمر من الرئيس
    L'intéressé a ensuite été transféré au pénitencier de la province, où il a été détenu au secret sur ordre du juge pendant plus de dix jours dans une cellule sans lumière ni toilettes, et forcé à se doucher tout habillé. UN ثم نقل بعد ذلك إلى السجن المحلي، حيث احتُجز بأمر قضائي أكثر من 10 أيام في الحبس الانفرادي في زنزانة بلا نور ولا حمام.
    La force n'est utilisée que sur ordre de la personne qui fait office de directeur de l'établissement, selon que de besoin. UN ويجوز استخدامها حصرا بأمر من الشخص الذي يعمل بصفته مديرا لمؤسسة السجن، عندما تدعو الحاجة إلى ذلك.
    D'après le fonctionnaire responsable, le poste de police n'a pas de budget pour nourrir ceux qui sont placés en détention pendant des mois sur ordre de la justice. UN وطبقاً لما ذكره الضابط المسؤول، فإن مركز الشرطة ليست لديه ميزانية لتغذية الأشخاص المحتجزين لشهور بأمر من محكمة.
    Bref, si tu décides de faire quelque chose, on te soutient. Open Subtitles نريد أعلامك بأنك لو قررت القيام بأمر فنحن ندعمك
    Chaque jour, j'essaie de faire quelque chose que je faisais avant... Open Subtitles كل يوم أحاول القيام بأمر كنت أقوم به بالعادة
    Je veux dire, j'essai seulement ce truc de vélo parce que j'ai lu quelque part Open Subtitles أعني أنني أقوم بأمر الدراجة ذلك فقط لأنني قرأت في مكان ما
    Pourquoi j'irais me foutre dans un truc comme ça ? Open Subtitles لم باعتقادك أنني أود القيام بأمر مثل هذا؟
    Certes, nous savons fort bien que ces ventes se font avec d'autres pays fabricants d'armes. UN ونحن طبعا على علم كذلك بأمر عمليات بيع تم الاتفاق عليها مع بلدان مصنﱢعة أخرى.
    Les stagiaires gagnent des crédits d'études. C'est plutôt une esclave sur décision de justice. Open Subtitles المتدربين يحظون بتقدير المدرسة، أما أنا فأشبه عبدة بأمر من المحكمة.
    En cas d'expulsion par décision judiciaire, les rapports entre l'État expulsant et l'État de transit sont régis par les traités de réadmission. UN في حالات الطرد بأمر من المحكمة، تخضع العلاقات بين الدولة الطاردة ودولة العبور لأحكام معاهدات السماح بالدخول مجددا.
    Après avoir reçu notification de son inculpation, M. Matari aurait été placé en détention provisoire par ordonnance du juge d'instruction. UN وذُكر أن السيد مطري، بعد أن أبلغ بالاتهام الموجه إليه، وضع في الحبس الاحتياطي بأمر من قاضي التحقيق.
    Armes et matériel lié à la fabrication d'armes figurant sous le titre I de la liste I annexée à l'ordonnance sur le contrôle des exportations UN الأسلحــة والمعــدات المتصلــة بإنتاج الأسلحة، والواردة تحت البند 1 من القائمة 1 المرفقة بأمر مراقبة تجارة الصادرات
    La Rapporteuse spéciale croit savoir que la sentence a ultérieurement été commuée en emprisonnement à vie, puis réduite à cinq ans d'emprisonnement par une ordonnance du Président. UN وعلمت المقررة الخاصة أن الأحكام أُبدلت في وقت لاحق بالسجن المؤبد، ثم خُففت إلى السجن لخمس سنوات بأمر من الرئيس.
    Votre mère n'est pas au courant pour les cachets, alors taisez-vous. Open Subtitles أمكم لاتعلم أبدا بأمر هذه الحبوب لـذا أغلقوا فمكم
    Les activités des médias ne peuvent être totalement supprimées que par ordre d’un tribunal. UN ولا يجوز إنهاء أنشطة وسائل اﻹعلام تماماً إلا بأمر من المحكمة.
    d'ordre de mon gouvernement, j'ai le regret de porter à la connaissance du Conseil de sécurité les faits extrêmement graves suivants. UN بأمر من حكومتي يؤسفني أن أحيط مجلس الأمن علما بالوقائع التالية البالغة الخطورة.
    Combien d'entre vous savent à propos de cet endroit, hein ? Open Subtitles كم من الهمج غيرك يعلمون بأمر هذا المكان ؟
    Le Code de procédure pénale dispose qu'une perquisition ne peut en principe être effectuée que sur ordonnance judiciaire motivée. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية، كقاعدة، على أنه لا يجوز القيام بتفتيش الديار إلا عملاً بأمر قضائي موثق.
    Les témoins comparaissant sur l'ordre ou sur la demande du Tribunal jouissent d'une immunité analogue. UN ويتمتع بحصانة مماثلة الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة بأمر أو طلب منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus