"تجارب" - Traduction Arabe en Français

    • expériences
        
    • expérience
        
    • essais
        
    • essai
        
    • tests
        
    • cobaye
        
    • auditions
        
    • de laboratoire
        
    • audition
        
    • expérimentations
        
    • expérimenté
        
    • expérimenter
        
    Plate-forme polyvalente où des expériences scientifiques peuvent être déployées et réalisées dans un environnement exposé. UN منصة متعددة الأغراض يمكن إجراء وتنفيذ تجارب علمية عليها في بيئة مكشوفة.
    Les États pourraient tirer profit des expériences des autres pays, particulièrement en matière de mesures législatives, comme le souligne son rapport. UN وتستطيع الدول الاستفادة من تجارب البلدان الأخرى، وبخاصة في مجال التدابير التشريعية، على النحو الذي أبرزه التقرير.
    Des expériences réussies de régénération des sols dans le monde entier et des fiches d'information sont affichées sur le site. UN وقد نُشرت في الموقع الشبكي قصص تجارب ناجحة في مجال إصلاح الأراضي في جميع أنحاء العالم، وصحائف وقائع.
    En outre, la Jordanie n'a pas d'expérience pratique concernant les équipes conjointes d'enquêteurs. UN وعلاوةً على ذلك، ليس لدى الأردن أيُّ تجارب عملية في تسيير عمل أفرقة التحقيق المشتركة.
    Ces documents, qui devraient s'appuyer sur l'expérience des experts, pourraient porter sur une ou plusieurs des questions suivantes: UN ويمكن أن تعالج الورقات، التي ينبغي أن تستند إلى تجارب الخبراء، موضوعاً واحداً أو أكثر من المواضيع التالية:
    En dehors des cinq Etats qui ont effectué des essais pendant des décennies, il paraît difficile d'identifier une nation qui voudrait aujourd'hui en réaliser. UN والى جانب الدول الخمس التي ما برحت تُجري تجارب منذ عقود، يبدو من الصعب تعيين دولة أخرى ترغب في إجراء تجارب اليوم.
    Nous avons entendu le Gouvernement chinois affirmer que la Chine a réalisé relativement peu d'essais par comparaison aux autres puissances nucléaires. UN لقد سمعنا تأكيد الحكومة الصينية أن الصين أجرت نسبيا تجارب معدودة إذا قورنت بالدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Par ailleurs, ces dispositifs établissent des réseaux aux échelons régional et international, qui leur permettent de tirer les leçons de leurs expériences respectives. UN وفضلا عن ذلك، أنشأت اﻷجهزة الوطنية شبكات على الصعيدين اﻹقليمي والدولي لكي تستفيد بعضها من تجارب البعض اﻵخر.
    Il sera peut-être intéressant de mener des expériences de décentralisation dans un ou deux emplacements puis de poursuivre sur cette voie en fonction des résultats obtenus. UN وقد يكون من المثير للاهتمام اجراء تجارب في تطبيق اللامركزية في مكان أو مكانين ثم المضي قدما على أساس النتائج المتحققة.
    expériences technologiques et transfert de données par le système Orbcomm UN تجارب تكنولوجية ونقل بيانات عبر منظومة شركة أوربكوم
    L'astronaute européen André Kuipers, pendant sa brève mission sur la Station, a exécuté un vaste programme d'expériences. UN وقام رائد الفضاء الأوروبي، أندريه كويبرز، بتنفيذ برنامج تجارب مكثّف أثناء بعثته القصيرة إلى المحطة الفضائية الدولية.
    Les forces armées n'effectuent pas d'expériences médicales ou scientifiques sur les soldats sans leur consentement. UN ولم تجر القوات المسلحة أية تجارب طبية أو علمية على أفراد القوات المسلحة دون موافقتهم.
    Enfin, je voudrais mentionner certaines expériences menées par mon pays, semblables à celle de la République tchèque, représentée ici aujourd'hui par M. Klaus. UN في الختام، أود أن أشير إلى بعض من تجارب بلدي، المماثلة لتجارب الجمهورية التشيكية، والتي يمثلها هنا اليوم السيد كلاوس.
    Les montants indiqués sont fondés sur l'expérience des années précédentes - taux de change de 1 dollar à 0,926 francs suisses. UN وتستند المبالغ الواردة في الجدول إلى تجارب السنوات السابقة، بسعر صرف يتراوح بين 1 و 0.926 فرنكا سويسريا.
    Il ressort de l'expérience des 25 dernières années que les programmes cohérents et bien gérés sont très efficaces. UN وقد أظهرت تجارب السنوات الخمس والعشرين الماضية مدى الفعالية الشديدة التي تتسم بها البرامج المدارة بكفاءة.
    L'expérience des dernières années montre combien cette coopération peut se révéler utile. UN وتدل تجارب السنوات اﻷخيرة، وإن كانت نادرة، على فائدة هذا التعاون.
    Avant de proposer des modifications dans ses règles et réglementations financières, il devrait étudier l'expérience des autres organismes des Nations Unies. UN ويجب عليها قبل أن تقترح إجراء تغيير في القواعد واﻷنظمة المالية أن تراعي تجارب سائر منظمات اﻷمم المتحدة.
    Elle est farouchement opposée aux essais nucléaires de tout Etat doté d'armes nucléaires. UN وتعارض استراليا بشدة قيام اي دولة حائزة لﻷسلحة النووية باجراء تجارب نووية.
    Elle espère que c'est la dernière fois que des essais nucléaires sont annoncés à la communauté internationale. UN نأمل أن تكون هذه آخر مرة يتم فيها اﻹعلان للمجتمع الدولي عن إجراء تجارب نووية.
    La mise en place d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires réaliserait une des principales aspirations qui ont motivé le TNP. UN ومن شأن التوصل الى معاهدة شاملة لحظر تجارب اﻷسلحة النووية أن يحقق أحد التطلعات الرئيسية للمعاهدة التي لم تتحقق بعد.
    Ils exigent de nouveau que la France renonce à son programme d'essai. UN وطالبوا مرة أخرى بأن تعدل فرنسا عن إجراء أية تجارب أخرى.
    ∙ Au printemps de 1988, l'EEM a réussi des tests de production en série; il a procédé ensuite à des tests de munitions. UN ● في ربيع عام ١٩٨٨، أجريت في منشأة المثنى العامة تجارب ناجحة لﻹنتاج على مستوى صناعي؛ وتلتها تجارب على الذخيرة.
    Même si je ne suis pas sûr d'aimer l'idée d'être utilisé comme cobaye. Open Subtitles على الرغم من أني لست متأكد كيف أشعر بأن يتم استخدامي كفأر تجارب
    C'est ici les auditions pour la fille du loto ? Open Subtitles أهذه مكان تجارب اداء بنتِ اليانصيبَ؟ نعم، هنا.
    Il traitent une intelligence étrangère bien au-delà de notre compréhension comme un rat de laboratoire. Open Subtitles إنهم يتعاملون مع كائن فضائي ذكي أبعد من فهمنا كأنه جرذ تجارب
    Il y a 4 mois, chacun de vous, petits cochons, a passé une audition pour participer à une émission de téléréalité inédite. Open Subtitles قبل اربعة اشهر كل واحد منكم اجرى اختبار تجارب الاداء ليكون على برنامج واقعي لم يرى من قبل
    La présente section expose, pour la première fois, une série consolidée d'indicateurs clefs de résultats fondée sur de récentes expérimentations réalisées en mesurant la performance du système. UN ويعرض هذا الفرع لأول مرة مجموعة من مؤشرات الأداء الرئيسية المستندة إلى تجارب أجريت مؤخرا لقياس أداء النظام.
    Elle a expérimenté de nouvelles méthodes destinées à encourager le dialogue vertical, de supérieurs à subordonnés et vice versa, et horizontal dans toute l'Organisation. UN ونُفذت تجارب ووسائل لتشجيع الحوار من القمة إلى القاعدة ومن القاعدة إلى القمة، في كامل المنظومة.
    Demander à JT de faire le sérum, expérimenter sur des orphelins avec Muirfield pour trouver comment les transformer en bête ? Open Subtitles أعني إجبار جي تي على صنع مصل إجراء تجارب على أيتام ميرفيلد لمحاولة تحويل أحدهم لوحش ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus