"تحمي" - Traduction Arabe en Français

    • protéger
        
    • protège
        
    • protègent
        
    • protection
        
    • protégeant
        
    • protèges
        
    • protégé
        
    • protégeait
        
    • préserver
        
    • protégeaient
        
    • protégée
        
    • protégés
        
    • sauver
        
    • protégeais
        
    • protégiez
        
    Les États doivent protéger les droits patrimoniaux individuels et collectifs des minorités, leurs lieux de culte et leur patrimoine culturel. UN وينبغي للدول أن تحمي حقوق جماعات الأقليات وأفرادها في الملكية، وكذلك دورهم المخصصة للعبادة وتراثهم الثقافي.
    Les lacunes actuelles du droit international ne devraient plus avoir pour effet de protéger les terroristes. UN ولا ينبغي السماح بعد اﻵن للفجوات الحالية في القانون الدولي بأن تحمي اﻹرهابيين.
    Le Comité note que le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte ne protège pas le droit des parties à une procédure de rester anonymes. UN وتفيد اللجنة بأن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لا تحمي حق الأطراف في منازعة قضائية في إبقاء هويتها طي الكتمان.
    Vu la façon dont elle le protège, je parie que oui. Open Subtitles الطريقة التي كانت تحمي بها البيضة. أعتقد بأنها أخذتها.
    Par ailleurs, le Code de procédure pénale révisé qui doit être adopté prévoit des dispositions qui protègent les droits des enfants. UN وزيادة على ذلك، يتضمن قانون الإجراءات الجنائية المنقح الذي لا زال ينتظر اعتماده أحكاما تحمي حقوق الأطفال.
    Les nouvelles bourses ont collaboré avec la CNUCED pour définir des règles et des procédures garantissant une protection effective contre les abus. UN وقد تعاونت البورصات مع الأونكتاد لوضع قواعد وإجراءات تكفل وجود ضمانات فعالة تحمي من عمليات إساءة استغلال السوق.
    Comme il est indiqué ci-dessus, la médiation servirait à fournir des garanties appropriées protégeant : UN وكما ذكر أعلاه، فإن القصد من التوفيق هو توفير ضمانات كافية تحمي:
    Ses parents lui ont dit qu̓elle aurait dû mieux se protéger; on lui reprochait ce qui lui était arrivé. UN وقال والداها إنه كان عليها أن تحمي نفسها على نحو أفضل؛ ولقد ألقي باللوم عليها.
    Elle permet aussi de protéger le public contre les appels de fonds frauduleux et mensongers. UN وهي تحمي الجمهور أيضا من الاحتيال والادعاء الكاذب في التماس هذه التبرعات.
    Soulignant la nécessité pour toutes les parties de respecter et de protéger le patrimoine archéologique, historique, culturel et religieux de l'Iraq, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تحترم جميع الأطراف تراث العراق الأثري والتاريخي والثقافي والديني وأن تحمي هذا التراث،
    Soulignant la nécessité pour toutes les parties de respecter et de protéger le patrimoine archéologique, historique, culturel et religieux de l'Iraq, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تحترم جميع الأطراف تراث العراق الأثري والتاريخي والثقافي والديني وأن تحمي هذا التراث،
    Ces règles visent le plus souvent à protéger les droits des constituants et des tiers. UN ويقصد عادة من هذه القواعد الإلزامية أن تحمي حقوق المانحين والأطراف الثالثة.
    Dans ce cas, ces systèmes prévalent sur la règle de priorité usuelle afin de protéger le précédent propriétaire du bien vendu. UN وفي هذه الحالة المحددة، تطغى هذه النظم على قاعدة الأولوية العادية كي تحمي المالك الأول للموجودات المبيعة.
    Le gouvernement protège ses secrets. Tu en as vu beaucoup, ici. Open Subtitles تحمي الحكومة أسرارها وأنت رأيت الكثير منذ أتيت هنا
    Le poisson-lion se protège avec des arêtes venimeuses... contenant la même neurotoxine qui a assommé notre victime avant sa mort. Open Subtitles السمكة الأسدية تحمي نفسها بأعمدة فقرية سامة تحوي نفس السم العصبي الذي شلّ ضحيتنا قبيل موته
    L'Agence protège uniquement Ahmed jusqu'à ce qu'ils aient leurs renseignements. Open Subtitles الوكالة تحمي أحمد حتي يحصلو علي كل المعلومات
    Dans les zones diamantifères, ces sociétés protègent les intérêts des entreprises qui exploitent le diamant. UN وفي المناطق الغنية بالماس، تحمي هذه المؤسسات مصالح الشركات التي تستغل الماس.
    Ces articles protègent toutes les catégories d'immigrants quels que soient leur sexe ou leur nationalité, contre l'exploitation sexuelle et les travaux forcés. UN وهي تحمي أي نوعية من الأشخاص المهاجرين بصرف النظر عن نوع الجنس أو الجنسية من الاستغلال الجنسي أو من أعمال السخرة.
    Les États parties doivent assurer la protection des droits et libertés énoncés à l'article 5 et de tous droits similaires. UN فالدول الأطراف تحمي التمتع على قدم المساواة بالحقوق والحريات المشار إليها في المادة 5 وأية حقوق أخرى مماثلة.
    Toutefois, l'État encourage les unions monogames tout en protégeant les droits des femmes qui se retrouvent dans des mariages polygames. UN ومع ذلك، تشجع الدولة الأشكال الأحادية للزواج، بينما تحمي حقوق المرأة التي تجد نفسها في زيجة متعددة الزوجات.
    Et je viens d'un endroit convaincu que tu protèges les gens que tu aimes. Open Subtitles وانا جئت من عالم انه يعتقد انك تحمي الناس الذي تحب.
    Le compartiment n'est protégé ni par un champ de forces ni par des capteurs. Open Subtitles أنا لا أعتقد هناك أيّ حقول قوةِ أَو مجسات تحمي المقصورة.
    Si l'État partie protégeait efficacement les femmes, il ne serait pas nécessaire d'établir sa responsabilité. UN ولو أن الدولة الطرف كانت تحمي النساء بفعالية لما دعت الحاجة إلى تقرير تبعة الدولة.
    Les processus internes ne suffisent pas par euxmêmes à préserver les banques des mauvaises créances. UN إن العمليات الداخلية في حد ذاتها لا تحمي المصارف من القروض الرديئة.
    Leur système carcéral était fondé sur des normes qui protégeaient les femmes détenues conformément aux Règles de Bangkok. UN فلدى نظام السجون فيها معايير تحمي السجينات بما يتماشى مع قواعد بانكوك.
    L'intégrité physique des femmes est également bien protégée par la loi et il n'y a pas de restriction à leur liberté vestimentaire. UN كما تحمي القوانين سلامة المرأة الجسدية حماية كاملة ولا تُفرض أية قيود على حرية المرأة في اختيار زيها.
    Au Cameroun et en Ouganda, les droits des peuples autochtones sont protégés par la loi. UN كما تحمي قوانين أوغندا والكاميرون حقوق الشعوب الأصلية.
    Tu as tout abandonné pour sauver ta tribu, mais tu es mort jeune, et maintenant on t'a oublié. Open Subtitles لقد تخليت عن كل شئ من أجل أن تحمي قبيلتك ولكنك مُت في عمراً مبكر، و الآن لقد نسيت.
    Il est heureux... De savoir que tu protégeais ta mère... Il te dit que tu as fait la bonne chose... Open Subtitles انه سعيد بأنك كُنت تحمي امك، و يقول انكَ فعلت الصواب
    Je ne veux pas vous bloquer. Je veux que vous vous protégiez. Open Subtitles أنا لا أريد منك أن تتشوشين أريدك أن تحمي نفسك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus