ratification par le pays de la Convention de l'Organisation internationale du Travail (no 111) concernant la discrimination (emploi et profession) | UN | 1 ب تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 المتعلقة بالتمييز في التوظيف والمهنة |
ratification par le Parlement de l'un au moins des trois traités internationaux relatifs aux droits de l'enfant non encore ratifiés | UN | تصديق البرلمان على معاهدة واحدة على الأقل من المعاهدات الدولية الثلاث لحقوق الطفل التي لم يتم بعد التصديق عليها |
Dans certains cas, ces réserves réduisent à néant la signification même de la ratification d'un traité par les Etats. | UN | وفي بعض الحالات تقضي هذه التحفظات قضاء تاما على المدلول من وراء تصديق الدول على معاهدة ما. |
Faut pas croire tout ce que tu voies sur internet. | Open Subtitles | حسناً, لا يُمكنكِ تصديق أي شئ على الأنترنت. |
Je n'arrive pas croire qu'on a accepté de faire ça. | Open Subtitles | لا أستطيع تصديق أننا وافقنا على القيام بذلك |
Ils ont classé ça le mois dernier. Tu le crois ? | Open Subtitles | إنهم تركوه في الشهر الماضي، هل يمكنك تصديق هذا؟ |
DECLARATION DU PRESIDENT AU SUJET DE LA ratification, PAR LE SENAT, | UN | بيان من الرئيس بشأن تصديق مجلس الشيوخ على معاهدة |
L'entrée en vigueur du traité est suspendue à la ratification de chacun des 44 États figurant dans la liste. | UN | إن دخول المعاهدة حيز النفاذ معرض للخطر ويعتمد على تصديق جميع الدول اﻷربعة واﻷربعين المنصوص عليها قاطبة. |
Nous sommes certains que la ratification du Traité, en temps opportun, par les États-Unis, donnera l'impulsion nécessaire à son entrée en vigueur. | UN | ونحن مقتنعون بأن تصديق الولايات المتحدة في وقت مبكر سيكون بمثابة قوة دفع حاسمة تدفع بالمعاهدة إلى مجال التنفيذ. |
Les instruments de ratification de cette Convention seront déposés dans les prochaines semaines auprès du dépositaire. | UN | وستودع صكوك تصديق الكاميرون على هذه الاتفاقية لدى الجهات المناسبة خلال الأسابيع المقبلة. |
L'UNICEF collabore avec l'OIT à la campagne tendant à promouvoir la ratification de ce nouvel instrument juridique. | UN | وتتعاون اليونيسيف مع منظمة العمل الدولية في الحملة الرامية إلى التشجيع على تصديق هذا الصك القانوني الجديد. |
Lors de sa ratification, la Nouvelle-Zélande a déclaré que la Convention est applicable aux Îles Cook. | UN | وعند تصديق نيوزيلندا على الاتفاقية أعلنت أن الاتفاقية تنطبق أيضا على جزر كوك. |
Je ne peux pas croire qu'il vous voulait du mal. | Open Subtitles | لا أستطيع تصديق إنه قدْ يريدُ أنْ يؤذيكَ |
Je sais que c'est difficile à croire mais le juge a accordé mon appel. | Open Subtitles | أعلمُ أنه من الصعب تصديق ذلك، لكن القاضي وافق على الإستئناف |
Je ne peux pas croire que tu aies gagné une confrontation. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع تصديق أنك أنتصرت في مواجهة مع |
Je ne peux pas croire que tu aies supporté tout ça. | Open Subtitles | لا يمكنني تصديق أنّك كنت تحمل كلّ هذا الهم |
"Je peux pas croire que tu aies mis le nom du garçon de course | Open Subtitles | لا يمكنني تصديق بأنك وضعتي أسم صاحب غرفة البريد على الحائط |
J'y crois pas : mon petit frère est complètement fou. | Open Subtitles | كارين, لا استطيع تصديق هذا اخي الصغير مجنون |
R : ratifiée * Elaboration en cours : 25 pays | UN | ● = تصديق * قيد اﻹعداد: ٢٥ بلدا. |
:: certification des congés de maladie prolongés pour 200 fonctionnaires | UN | :: تصديق الإجازات المرضية الممتدة لحوالي 200 موظف |
Le Royaume-Uni espère ratifier ce protocole avant la fin de 2014. | UN | وتأمل المملكة المتحدة في تصديق البروتوكول بنهاية عام 2014. |
Le Maroc a ratifié la Convention mais les droits des enfants y sont toujours en quelque sorte étouffés et ont besoin d’être davantage réalisés. | UN | وقالت إن لديها انطباعاً بأنه رغم تصديق المغرب على الاتفاقية فما زال هناك قمع لحقوق اﻷطفال ويجب مواصلة إعمالها. |
Je suis tellement jalouse. J'en reviens pas que tu aies tes règles qu'une fois par an. | Open Subtitles | إنّي غيرانةٌ جدًّا، لا يُمكنني تصديق أنّك تحظى بفترة حيضك مرّةً واحدة بالسّنة. |
Pour avoir dépassé de 10 km/h ! Vous y croyez ? | Open Subtitles | لتجاوز السرعة المحددة بسبعة أميال فقط أيمكنك تصديق ذلك؟ |
À cet égard, nous tenons à féliciter la Turquie, la Grèce, la Serbie-et-Monténégro, le Soudan et le Burundi pour leurs récentes ratifications et adhésions. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نهنئ تركيا واليونان وصربيا والجبل الأسود والسودان وبوروندي على تصديق وانضمام كل منها مؤخرا. |
Le Directeur exécutif désigne un ou plusieurs fonctionnaires chargés de remplir les fonctions d'agent certificateur des projets pour lesquels le BSP/ONU fournit des services. | UN | ويسمي المدير التنفيذي فردا أو أكثر بوصفهم موظفي تصديق للمشاريع التي يقدم المكتب الخدمات اليها. |
À l'échelon national, ayant été ratifiée par tous les États sauf deux, la Convention a inspiré plusieurs réformes législatives. | UN | وعلى الصعيد الوطني، فإن تصديق جميع الدول باستثناء دولتين على الاتفاقية قد عجل بعدد من الإصلاحات التشريعية. |
Une fois ratifiés par le Gouvernement coréen, les traités ont force obligatoire pour tous les organismes publics et les citoyens. | UN | وتصبح المعاهدات ملزمة لكافة أجهزة الدولة وفرادى المواطنين فور تصديق حكومة جمهورية كوريا عليها. |
En outre, la véracité ou l'exactitude des renseignements fournis par les États Parties déclarants ne sont pas certifiées. | UN | وهو لا ينطوي، فضلا عن ذلك، على تصديق بدقة أو صحة المعلومات التي وفرتها الدول الأطراف. |