Comme discuté alors, le Canada propose maintenant un projet de résolution à cet effet. | UN | وكما سبقت مناقشة ذلك، تقترح كندا حاليا مشروع قرار ذلك الغرض. |
Globalement, l'ONUCI propose une diminution nette de 77 postes et emplois de temporaire civils. | UN | في المجمل، تقترح العملية إحداث تخفيض صاف بواقع 77 وظيفة مدنية ثابتة ومؤقتة |
En se fondant sur les résultats de cette étude, l'opération se propose de réduire ses effectifs mondiaux en 1994. | UN | وبناء على نتائج هذه الدراسة، يلاحظ أن العملية تقترح تقليل موظفيها على الصعيد العالمي في عام ١٩٩٤. |
Le Comité consultatif est prié de proposer des moyens permettant de mettre un frein à cette évolution peu souhaitable. | UN | والمطلوب من اللجنة الاستشارية أن تقترح طرقا تسمح بالحد من هذه التطورات غير المرغوب فيها. |
Il suggère que le Conseil adopte une décision en la matière. | UN | وهي تقترح أن يعتمد المجلس مقرراً في هذا الصدد. |
Ils proposent d’envisager une convention-cadre et de rédiger des directives ou des recommandations sur certains aspects de la question. | UN | وقال إنها تقترح وضع اتفاقية إطارية وتحرير مبادئ توجيهية أو توصيات بشان بعض جوانب المسألة. |
D'autres délégations estimaient que sept jours ne suffiraient pas, mais n'ont pas proposé d'autre libellé. | UN | ورأت وفود أخرى أنَّ مهلة الأيام السبعة غير كافية؛ لكنها لم تقترح خياراً آخر يُدرَج في النص. |
Le Comité propose donc que le mandat pour les travaux futurs soit modifié en conséquence. | UN | ولذلك، تقترح اللجنة أن يتم تغيير الولاية المتعلقة باﻷعمال المقبلة لهذا الغرض. |
La police a examiné cette disposition et propose qu'elle soit abolie en 1995. | UN | وأعادت الشرطة النظر في هذا الحكم وهي تقترح إلغاءه في عام ٥٩٩١. |
NON GOUVERNEMENTALES Le Groupe des 77 propose d'insérer, avant le paragraphe 39, le nouveau paragraphe ci-après : | UN | تقترح مجموعة اﻟ٧٧ إضافة فقرة جديدة لتسبق الفقرة ٣٩ من القرار ١٢٩٦ على النحو التالي: |
En deuxième lieu, elle ne propose pas de méthode pour déterminer les activités prioritaires. | UN | وثانيا، أنها لا تقترح نهجا لتحديد اﻷولويات ضمن بدائل اتخاذ اﻹجراءات. |
Par conséquent, la République de Cuba propose les définitions suivantes : | UN | وعلى أساس ما سبق، تقترح جمهورية كوبا التعاريف التالية: |
Le Comité propose aussi à l’État partie d’envisager de solliciter la coopération de l’Organisation internationale du Travail dans ce domaine. | UN | كما تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في إلتماس تعاون منظمة العمل الدولية في هذا المجال. |
Avant de proposer des modifications dans ses règles et réglementations financières, il devrait étudier l'expérience des autres organismes des Nations Unies. | UN | ويجب عليها قبل أن تقترح إجراء تغيير في القواعد واﻷنظمة المالية أن تراعي تجارب سائر منظمات اﻷمم المتحدة. |
Enfin, les banques commerciales devraient de leur côté proposer de nouvelles mesures pour résoudre les problèmes de la dette commerciale des pays en développement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين أيضا على المصارف التجارية أن تقترح تدابير إضافية لحل مشاكل الدين التجاري لدى البلدان النامية. |
On a dit que la Commission devrait examiner cette question et proposer des critères objectifs. | UN | واقُترح كذلك أن تنظر اللجنة في المسألة اﻷخيرة وأن تقترح معايير موضوعية. |
Le Royaume-Uni suggère que le texte de cet article soit modifié. | UN | تقترح المملكة المتحدة إجراء تعديلات على نص هذه المادة. |
Il suggère que l'Etat partie envisage d'accorder ce statut à la Convention en ce qui concerne les travaux de ces deux comités. | UN | ومن ثم تود اللجنة أن تقترح على الدولة الطرف أن تنظر في منح الاتفاقية هذا المركز فيما يتعلق بعمل هاتين اللجنتين. |
Elles proposent une méthode progressive, qui tienne compte de l'expérience acquise grâce aux examens approfondis et s'appuierait sur elle. | UN | وهي تقترح نهجاً تزايدياً تدريجياً تراعى فيه الخبرة المكتسبة في عمليات الاستعراض المتعمق ويُبنى فيه على هذه الخبرة. |
La Rapporteuse spéciale tient aussi à collaborer avec tout mécanisme qui serait proposé pour mettre fin à l'impunité. | UN | وتؤكد المقررة الخاصة الحالية أيضاً استعدادها للتعاون مع أي آلية تقترح لوضع حد للإفلات من العقاب. |
suggérez-vous que j'autorise l'assassinat de ma femme pour assurer ma position? | Open Subtitles | هل تقترح أن أجعلك تقتل زوجتى لأعزز موقفى ؟ |
Un aide-mémoire proposant des actions spécifiques pour la mise en oeuvre du Programme national de lutte contre la pauvreté a été approuvé par le Gouvernement. | UN | ووافقت الحكومة على مذكرة تقترح اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الفقر. |
Auriez-vous quelque chose à suggérer qui nécessiterait plus de paperasse ? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تقترح شيء لا يتطلب العمل المكتبي؟ |
Vous suggérez que le FBI enferme cet immeuble dans l'ambre ? | Open Subtitles | هل تقترح أن تغطّي المباحث الفدرالية ذلك المبنى بالكهرمان؟ |
Son groupe proposait de convoquer une réunion au niveau ministériel sur la coopération en matière de transport en transit. | UN | وقال إن مجموعته تقترح عقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن التعاون في ميدان النقل العابر. |
Comment proposez-vous d'empêcher les gens de prendre l'avion ? | Open Subtitles | كيف تقترح طريقة تمنع فيها المصابين من السفر؟ |
De plus, des cours d'éducation sexuelle sont généralement proposés dans les écoles. | UN | وفضلا عن ذلك تقترح في المدارس دراسات تتعلق بالتربية الجنسية عامة. |
Et combien de temps proposes-tu qu'on le garde en cage ? | Open Subtitles | ولكم من الوقت تقترح أن نحبسه في قفص ؟ |
Les données que j'ai étudiées suggèrent que la meilleure preuve d'existence est si l'on reste dans les mémoires une fois parti. | Open Subtitles | البيانات التي درستها تقترح أن أفضل دليل على وجود الناس هو وجود أحد يتذكرهم حتى بعد رحيلهم |
Il a été en contact avec beaucoup d'entre eux. Tu suggères de tous les diagnostiquer? | Open Subtitles | انه يتعامل معهم كثيرا هل تقترح أن نقوم بتشخيص تفريقي عليهم كلهم؟ |